The project includes seven new berths, a quay platform, open-air and covered warehouses, access links, etc.; |
Проектом предусмотрено строительство семи новых причалов, причальной платформы, открытых и крытых складов, подъездных дорог и т.д.; |
If a development project, such as constructing a dam, leads to the forced relocation of some people, that forced relocation constitutes a violation of their rights. |
Если какой-либо проект развития, например строительство плотины, ведет к вынужденному переселению людей, это вынужденное переселение представляет собой нарушение их прав. |
His Government attached priority to environmental protection and had made considerable efforts over the past year in such areas as tree planting, housing construction, and redirection of rivers, including the completion of a waterway project with financial support from the OPEC Fund. |
Его правительство придает первостепенное значение защите окружающей среды и предприняло за последний год серьезные усилия в таких областях, как лесонасаждение, строительство жилья и изменение направления рек, включая завершение проекта строительства водоканала при финансовой поддержке Фонда ОПЕК. |
Although, construction has been delayed by controversies over the use of farmlands for this project, in January 2003, the Governor stressed the need to recruit new specialized companies to establish operations in the planned technology park. |
Хотя из-за разногласий в отношении использования под этот проект сельскохозяйственных угодий строительство было задержано, в январе 2003 года губернатор подчеркнул, что необходимо нанять новые специализированные компании, с тем чтобы они начали свою деятельность по созданию запланированного технопарка. |
Under the National Remote Sensing Programme, Malaysia was implementing a National Resources and Environment Management project and had also embarked on the construction of a ground receiving station, which would receive real-time satellite data. |
ЗЗ. В рамках национальной программы дистанционного зондирования в Малайзии осуществляется национальная программа рационального использования ресурсов и защиты окружающей среды, а также ведется строительство наземной принимающей станции, которая будет принимать передаваемые спутниками данные в режиме реального времени. |
The scope of the project, which has already begun, includes a new terminal, cargo facilities, civil works and extension of the runway. |
Проект, реализация которого уже началась, включает строительство нового терминала, объектов для обработки грузов и гражданских инженерных сооружений, а также удлинение взлетно-посадочной полосы. |
Over the past year, the architectural project manager in my team and consultants from our Government Buildings Service, together with experts from the Court and elsewhere, have developed a detailed brief for the construction of the permanent premises. |
В течение последнего года управляющий архитектурным проектом в моей группе и консультанты из правительственной службы зданий вместе с экспертами Суда и из других мест разработали подробное техническое задание на строительство постоянных помещений. |
As part of the project, development incentives and activities, such as repairing local roads, building bridges, setting up radio telephone systems and rehabilitating electricity facilities have also benefited the community. |
В рамках проекта осуществлялись меры по оказанию содействия развитию, такие, как ремонт местной дорожной сети, строительство мостов, создание системы радиотелефонной связи и восстановление объектов системы электроснабжения в этом районе страны. |
With project funding, UNRWA began the construction of six schools to replace unsatisfactory premises, three of which had already been completed, and three of which were still under construction. |
Используя средства, предназначенные для финансирования проектов, БАПОР начало строительство шести школ с целью заменить помещения, не удовлетворяющие существующим стандартам, в трех из которых работы уже были закончены, а еще в трех строительные работы еще продолжались. |
Another issue to be taken up was the construction of a third set of locks, which, because of the magnitude of the project, would require a multinational effort by all countries that include the Panama Canal in their transportation and external commerce infrastructure. |
Еще одним вопросом, нуждавшимся в рассмотрении, было строительство третьей очереди шлюзов, которое - с учетом его масштабов - потребует усилий всех стран, включивших Панамский канал в свою транспортную и внешнеторговую инфраструктуру. |
The asserted loss for the telephone exchange project is based on a "loss" of repayments for the cost of the air tickets over 13 months. |
Потеря, заявленная в связи с проектом на строительство телефонной станции, основана на "потере" возмещения расходов на авиабилеты за 13 месяцев. |
It facilitated the project in every possible way so that it was constructed in record time and, indeed, accorded it treatment that was often better than that enjoyed by similar Saudi projects. |
Правительство Саудовской Аравии оказывало всемерное содействие в осуществлении этого проекта, с тем чтобы можно было закончить строительство трубопровода в рекордные сроки, и даже зачастую относилось к этим работам лучше, чем к аналогичным саудовским проектам. |
The construction and fit-out of the North Lawn data centre have been included as part of the capital master plan project; there are no lease costs, as the centre will be on the United Nations campus. |
Строительство и оснащение центра хранения и обработки данных на Северной лужайке предусматривается в рамках генерального плана капитального ремонта и не повлечет за собой никаких расходов по аренде, поскольку центр будет находиться на территории комплекса Организации Объединенных Наций. |
The project entitled "Institution building and strengthening of corruption control capacity in Romania", funded by the Governments of Greece and the United States and the United Nations Development Programme (UNDP), concluded its activities and was externally evaluated in December 2000. |
В декабре 2000 года завершены мероприятия и проведена внешняя оценка по проекту «Организационное строительство и укрепление потенциала для борьбы с коррупцией в Румынии», который финансировался правительствами Греции, Соединенных Штатов, а также Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
The project included construction of school buildings equipped with modern information technology and long-term support that would enable at least 100 girls to be enrolled each year. |
Проект предполагает строительство зданий школы, оснащенных современными информационно-техническими средствами, а также поддержку на длительной основе, которая позволит ежегодно осуществлять набор, по меньшей мере, 100 девочек. |
The costs of a hypothetical project - including construction, resettlement of people living in the dam's way, and carbon emissions - would come to about $3.1 billion. |
Затраты на гипотетический проект - включая строительство, расселение людей, живущих на пути у дамбы, и выбросы углерода - составили бы около $3,1 миллиарда. |
After delays in previous reporting periods, the project for a new school building at El-Mezzeh to replace unsatisfactory rented premises commenced, and construction was nearing completion by mid-1998. |
После задержек на протяжении предыдущих отчетных периодов началось осуществление проекта строительства новой школы в Эль-Меззе взамен неудовлетворительных арендуемых помещений, и по состоянию на середину 1998 года ее строительство приближалось к концу. |
The project board began functioning in October 1997, and by the close of the reporting period had made substantial progress in resolving outstanding issues relating to funding shortfalls on construction and equipping and preparing terms of reference for the international management team. |
В октябре 1997 года комиссия по проекту приступила к работе и к концу отчетного периода добилась значительного прогресса в деле решения нерешенных проблем, связанных с нехваткой финансовых средств на строительство и необходимое оборудование, и определения сферы полномочий международной управленческой группы. |
Of the 40 refugee households currently involved in the repatriation process, 37 had completed construction of homes in the Tel el-Sultan housing project near Rafah and had received the full amount of compensation. |
Из 40 домашних хозяйств беженцев, в настоящее время участвующих в процессе репатриации, 37 завершили строительство домов в жилом микрорайоне Тель-эс-Султан под Рафахом и получили полную компенсацию. |
It is anticipated that all remaining accounts, particularly those relating to the new telecommunications system, will be finalized within the biennium 1998-1999 to enable the construction-in-progress account to be closed and the project capitalized. |
Предполагается, что все оставшиеся счета, в частности касающиеся новой системы связи, будут окончательно оформлены в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов, что позволит закрыть счет на текущее строительство и произвести капитализацию проекта. |
Comparisons of the two types of solutions considered at the preliminary pilot project stage provided ample confirmation that the "tunnel" option was more realistic and advantageous, from the technical, economic and environmental standpoint, than the "bridge" option. |
Результаты сопоставления двух базовых вариантов в ходе подготовки первого предварительного проекта в целом подтвердили, что сооружение туннеля с технической, экономической и экологической точек зрения является более реалистичным и перспективным, чем строительство моста. |
The Centre was requested by the Ministry of Justice of Burkina Faso to elaborate a technical cooperation project aimed at reforming and introducing new legislation and at institution-building to improve the juvenile justice system. |
Министерство юстиции Буркина-Фасо обратилось к Центру с просьбой разработать проект технического сотрудничества, предусматривающий проведение правовой реформы и введение нового законодательства, а также организационное строительство для совершенствования системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. |
The Islamic Development Bank (IsDB) project: this involves building 48 primary schools in the southern part of the country; |
проект Исламского банка развития (ИБР): строительство 48 начальных школ в северной части страны; |
On account of the current budgetary constraints, the construction of an additional courtroom must be based on voluntary contributions and, in that connection, Norway had undertaken to finance that project as a practical demonstration of its continuing support for the Tribunal. |
Что касается нынешних бюджетных ограничений, строительство дополнительных залов судебных заседаний должно финансироваться за счет добровольных взносов, и в этой связи Норвегия берет на себя обязательство осуществлять финансирование этого проекта, что является практическим свидетельством ее неизменной поддержки деятельности Трибунала. |
Eight years after embarking on the sweeping project of transformation contained in the peace accords, Guatemala has taken important strides forward and laid a firmer foundation on which it can continue to construct a better future. |
Восемь лет спустя после начала осуществления широкомасштабного проекта преобразования страны, содержащегося в Мирных соглашениях, Гватемала сделала важные шаги на пути вперед и заложила твердую основу, на которой она продолжит строительство лучшего будущего. |