Примеры в контексте "Proceedings - Дело"

Примеры: Proceedings - Дело
The author's subsequent requests to the Supreme Court to have his case examined under the supervisory proceedings were rejected in 2005 and 2006. Последующие ходатайства, направленные автором сообщения в Верховный суд, с тем чтобы его дело было рассмотрено в надзорном порядке, были отклонены в 2005 и 2006 годах.
The author strongly rejects the argument of the State party whereby she should have instituted proceedings under section 267 for defamation. Автор решительно отвергает аргумент государства-участника, согласно которому ей следовало бы возбудить дело в суде по статье 267 о диффамации.
In the period under review, the Court received two applications instituting proceedings and one application for permission to intervene, which are currently being printed. В течение отчетного периода Суд получил два заявления о возбуждении дела и одно заявление с просьбой о разрешении вступить в дело, которые сейчас находятся в печати.
In one State, an indictment was brought against a former African head of State, but proceedings were not pursued. В одном государстве было оформлено уголовное обвинение в адрес бывшего главы некоего африканского государства, однако в стадию судебного преследования дело не перешло.
In none of these proceedings were the members of parliament given an opportunity to put their case before the National Assembly or rebut the charges levelled against them. Ни одному из этих членов парламента не была предоставлена возможность передать свое дело на рассмотрение Национальной ассамблеи или оспорить выдвинутые обвинения.
(b) Not to institute proceedings; Ь) об отказе возбудить дело;
7.3 The Committee notes that the State party does not contest the provisional status of the judicial authorities involved in the proceedings against the author. 7.3 Комитет отмечает, что государство-участник не оспаривает утверждения о временном статусе сотрудников судебных органов, рассматривавших дело автора.
The State party notes that proceedings in the case are still pending and that no final judgement has yet been issued. Государство-участник заявляет, что дело до сих пор находится на рассмотрении и окончательного решения по нему пока вынесено не было.
2.2 On 13 April 2004, she initiated proceedings regarding the custody and support for the child. 2.2 13 апреля 2004 года она возбудила дело о попечении над ребенком и материальной поддержке.
In 2000, however, the competent State bodies instituted proceedings against a former Orthodox priest who, together with his followers, used to attack representatives of non-traditional religious groups. Однако в 2002 году компетентными государственными органами было возбуждено дело против бывшего православного священника, который, совместно со своими последователями, совершал нападки на представителей нетрадиционных религиозных групп.
The proceedings were still at the preliminary investigation stage, as the Azerbaijani authorities had not yet received a positive response to their requests for extradition. Дело по-прежнему находится на этапе предварительного расследования, поскольку азербайджанские власти пока не получили ответа на направленный ими запрос об экстрадиции.
The proceedings were assigned to the National Terrorism Division and referred to the Office of the Second Senior Prosecutor specializing in terrorist offences. Дело было передано в Национальную палату по делам о терроризме и поручено второй прокуратуре, специализирующейся на ведении дел о терроризме.
Your Honor, the D.A. Is using the proceedings Ваша Честь, Окружная Прокуратура использует это дело
The public prosecutor is instituting proceedings against me! Государственный прокурор возбудил дело против меня!
b) Classify the case as a non-criminal offence and refer it to the head of prison for disciplinary proceedings; Ь) переквалифицировать дело как неуголовное и передать его на рассмотрение начальника тюрьмы для принятия дисциплинарных мер;
The President shall decide which documents, if any, relating to the proceedings are to be transmitted to the intervener by the Executive Secretary. Председатель решает, какие процессуальные документы должны быть переданы Исполнительным секретарем лицу, вступающему в дело.
4.13 To explain the inconsistencies in his story, the complainant appears to submit that the whole of the national asylum proceedings has been defective. 4.13 Пытаясь объяснить неувязки в своей версии, заявитель, судя по всему, хотел бы представить дело так, что весь процесс рассмотрения в стране просьбы о политическом убежище велся с нарушениями.
They further contend that criminal liability was time-barred because when proceedings against them began, more than 10 years had passed since the incident had occurred (December 1983). Кроме того, они утверждают, что уголовная ответственность исключается в силу того, что, когда в отношении них было возбуждено дело, после даты инцидента (декабрь 1983 года) прошло свыше десяти лет.
Due process of law was implemented throughout the proceedings, and his case is currently before the second criminal court, pending a decision. На всех этапах судопроизводства соблюдались нормы справедливого судебного разбирательства, и в настоящее время его дело находится на рассмотрении уголовного суда второй инстанции, которое вынесет по нему свое решение.
Fourthly, in February 2009, Belgium instituted proceedings against Senegal relating to the obligation to extradite or prosecute the former President of Chad. В-четвертых, в феврале 2009 года Бельгия возбудила против Сенегала дело, связанное с обязательством выдать бывшего президента Чада или начать в отношении него судебное преследование.
Where women initiate formal proceedings, the police often refer the case back to traditional leaders for resolution, particularly in cases of 'minor' violence. Если женщина возбуждает официальное разбирательство, полиция часто возвращает дело, особенно в случаях "незначительного" насилия, традиционным вождям для разрешения.
Experience has shown that the better a trial is prepared at the pre-trial stage, the fewer delays and interruptions will arise during trial proceedings. Опыт показывает, что чем лучше дело подготовлено на досудебном этапе, тем меньше возникает задержек и перерывов в ходе судебных разбирательств.
A person bringing a separate case under the Human Rights Act will have to decide in which court or tribunal to start the proceedings. Любой человек, возбуждающий дело на основании Закона о правах человека, должен выбрать суд или трибунал, в который он обратится.
The proceedings are facing procedural delays as a number of those implicated have fled to other countries such as the United States and Peru. Дело рассматривается с большими задержками, вызванными бегством ряда лиц, проходящих по делу, в другие страны, в частности в Соединенные Штаты и Перу.
Accordingly, the proceedings have to be resumed before the Higher Disciplinary Commission and the case has to be retried within a time period of six months. Поэтому рассмотрение дела надлежит возобновить в Высокой комиссии по дисциплинарным делам, и дело должно быть вновь рассмотрено в течение шести месяцев.