Примеры в контексте "Proceedings - Дело"

Примеры: Proceedings - Дело
Proceedings for ill-treatment initiated against two police officers. Против двух сотрудников полиции возбуждено дело по обвинению в актах незаконного принуждения.
Proceedings against his alleged attackers were closed in February. В феврале дело против предположительно нападавших было закрыто.
Proceedings were normally instituted against the offending officer. На совершившего правонарушение сотрудника полиции обычно заводится дисциплинарное дело.
Proceedings for administrative offences take place in the presence of the accused. Дело об административном правонарушении рассматривается в присутствии лица, привлекаемого к административной ответственности.
c) The Proceedings to ban the National Democratic Party of Germany с) Дело о запрещении Национально-демократической партии Германии
Proceedings for ill-treatment against 11 police officers were dismissed, and the case was closed. Дело, возбужденное против 11 сотрудников полиции по обвинению в актах незаконного принуждения, было прекращено и закрыто.
Proceedings were dismissed in conformity with article 409 (1) of the Code of Criminal Procedure, and the case was closed. (c) Coquimbo Third Criminal Court. Дело прекращено в соответствии с пунктом 1 статьи 409 Уголовно-процессуального кодекса и закрыто. с) Третий уголовный суд Кокимбо.
Was it obliged to refer a case to the courts when it had been unable to resolve it amicably and, if so, did it follow the proceedings right until the sentencing stage? Обязана ли она передавать дело в суд, если ей не удалось урегулировать его во внесудебном порядке, и если да, то отслеживает ли она в таком случае процедуру разбирательства до этапа постановления приговора?
Between 2004 and 2006, no case was dismissed and there was no refusal to initiate the proceedings pursuant to article 17 (1) (3) of the Code of Penal Procedure, i.e. because of the low damage to society. в период 2004-2006 годов ни одно дело не было прекращено и не было ни одного отказа в возбуждении разбирательств в соответствии с подпунктом 3 пункта 1 статьи 17 Уголовно-процессуального кодекса, т.е. по причине незначительного ущерба для общества;
The case is closely monitored on an ongoing basis by the Office of Preliminary Proceedings of the National Prosecution Office. Управление предварительных разбирательств Национальной прокуратуры держит это дело под непосредственным и постоянным контролем.
The Director of Proceedings can then take action in the relevant professional registration body or the Complaints Review Tribunal. Директор по вопросам разбирательства может затем передавать дело в соответствующий профессиональный регистрационный орган или трибунал по рассмотрению жалоб.
The court examines the case and settles it subject to article 129 of the Civil Proceedings Act. Суд рассматривает дело и выносит решение по его существу в соответствии со статьей 129 Гражданского процессуального кодекса.
Proceedings were initiated in 1993, the author's case being one out of six lead cases. Судебное разбирательство было начато в 1993 году, причем дело автора являлось одним из шести основных дел.
Proceedings were initiated on 3 September 2002, and the case was referred for hearing. Производство было начато З сентября 2002 года, и дело было назначено к слушанию.
Proceedings should be activated by the State concerned, which alone was in a position to determine whether it had the competence to try the offender itself, or refer the case to the ICC. Процессуальные действия должно инициировать соответствующее государство, и только оно может определить, компетентно ли оно само привлекать правонарушителя к судебной ответственности или передать дело в МУС.
Proceedings under articles 34 and 35 shall be decided by the Trial Chamber, unless it considers, having regard to the importance of the issues involved, that the matter should be referred to the Appeals Chamber. В ходе разбирательства в соответствии со статьями 34 и 35 решения принимаются Судебной палатой, если она, учитывая важность рассматриваемых вопросов, не приходит к выводу, что данное дело должно быть передано в Апелляционную палату.
Proceedings shall be initiated on the application of State or voluntary organizations, or of either of the parents or the guardian (tutor) of the child and also on the application of the procurator (art. 71 of the Marriage and Family Code). Возбуждается дело по заявлению государственных или общественных организаций, одного из родителей или опекуна (попечителя) ребенка, а также по иску прокурора (статья 71 КоБС).
If a complaint is not resolved, the complainant may take the case to the Human Rights Review Tribunal or seek representation of the complaint before the Tribunal by the Director of the Office of Human Rights Proceedings. Если жалоба не может быть урегулирована, заявитель вправе передать дело в суд по правам человека или передать полномочия по представлению жалобы начальнику управления по вопросам судопроизводства в области прав человека.
(a) Proceedings were discontinued or the judgement rejecting the charge was passed because in the new proceedings the subsidiary prosecutor or private prosecutor waived the prosecution, provided that the waiver occurred by way of an agreement with the accused; а) дело было прекращено или решение отклонить обвинение было принято в силу того, что в ходе нового разбирательства вспомогательный обвинитель или частный обвинитель отказался от обвинения, при условии, что отказ произошел в результате заключения соглашения с обвиняемым;
The same applies to the judicial remedies which are admissible in the the absence of a specific text regulating these remedies, they are borrowed from articles 126 (invalidity) and 68 (restitution) of the Code of Pre-Trial Proceedings. Аналогичным образом обстоит дело с допустимыми в данной области средствами обжалования, которые при отсутствии регламентирующего их конкретного закона применяются в соответствии со статьями 126 (признание судебного решения недействительным) и 68 (возвращение изъятых предметов Уголовно-процессуального кодекса.
Exclusion proceedings are held before immigration judges. Дело о запрещении въезда рассматривают судьи по делам об иммиграции.
Any proceedings initiated against the State party would take years to complete and would saddle the author with enormous attorney and court fees. По утверждениям автора, любое дело, возбуждаемое против государства-участника, рассматривается в течение многих лет до его разрешения, что, как он заявляет, влечет за собой чрезмерные расходы на адвокатов и покрытие судебных издержек.
As a rote recitation of well-established facts, today's proceedings will rival the monotony of an evening of Trivial Pursuit. Заученные наизусть хорошо известные факты, сегодняшнее дело может конкурировать с монотонностью вечера, проведенного за викториной.
If the suspicions of violence are confirmed by the medical examination, it is the responsibility of the prosecution service to instigate proceedings against the criminal investigation officer suspected of violence. В случае подтверждения во время медицинского освидетельствования подозрений о насилии прокуратура должна возбудить дело против сотрудника уголовной полиции, подозреваемого в совершении насилия.
The investigator's refusal to initiate proceedings may be appealed to the prosecutor; the Prosecutor's refusal to initiate proceedings may be appealed to a more senior prosecutor. Если следователь отказался возбудить уголовное дело, апелляционная жалоба может быть направлена прокурору; в том случае, если последний отказывается возбудить дело, его решение может быть обжаловано путем направления апелляции вышестоящему прокурору.