Английский - русский
Перевод слова Privacy
Вариант перевода Частную жизнь

Примеры в контексте "Privacy - Частную жизнь"

Примеры: Privacy - Частную жизнь
They already accused me of handling stolen goods and invading privacy... but to throw in conspiracy on top of that... Меня уже обвинили в сокрытии краденого и во вторжении в частную жизнь... но обвинять меня в преступном сговоре...
So you invaded the privacy of an 11-year-old child? Значит, вы вторглись в частную жизнь ребёнка.
Does no one respect privacy any more? Неужели никто уже не уважает частную жизнь?
And most of them have cameras so people can spy on whoever they want and invade their privacy. И у большинства из них есть камеры, и люди могут шпионить за кем угодно, вторгаясь в частную жизнь.
You think this makes up for bugging my house, invading my privacy? Вы думаете, это загладит то, что вы прослушивали мой дом, вторглись в мою частную жизнь?
The State party observes that the Act does not provide that the right to be free from interference with privacy is absolute or unlimited. Государство-участник отмечает, что Закон не предусматривает, что право на свободу от вмешательства в частную жизнь носит абсолютный или неограниченный характер.
Indeed, it could be said that most of the crises relating to AIDS in the workplace are an invasion of workers' privacy. Фактически, можно сказать, что большинство критических случаев в сфере труда, связанных со СПИДом, представляют собой нарушение права трудящихся на частную жизнь.
According to information received, in many countries national committees have been established to implement relevant legislation and directives which are designed to safeguard the right to privacy and integrity of the persons concerned. Согласно полученной информации во многих странах созданы национальные комитеты для осуществления соответствующего законодательства и директив, целью которых является охрана права на частную жизнь и неприкосновенность соответствующих лиц.
The right to privacy as such is accorded recognition independently of its identification with liberty; in itself, fully deserving of Constitutional protection. Право на частную жизнь как таковую признается независимо от соответствующих свобод; оно носит самостоятельный характер и пользуется полной защитой со стороны Конституции.
And we ask just for the sake of my mother's dignity... and well-being that you respect her privacy. Мы просим вас ради спокойствия моей матери и ее здоровья уважать ее частную жизнь.
Contrary to the Committee, we cannot accept that the authors' claim of an interference with their right to privacy has been substantiated. Вопреки мнению Комитета мы не можем согласиться с тем, что утверждение авторов о вмешательстве в их право на частную жизнь было обосновано.
While interference with such activities may involve violations of articles 18 or 27, it does not constitute interference with one's privacy. Вмешательство в такую деятельность может представлять собой нарушение статей 18 или 27, но не составляет вмешательства в частную жизнь.
A new text exhaustively listed the grounds on which the competent authorities could initiate an investigation into an alleged breach of individual privacy. В новом нормативном акте исчерпывающим образом излагаются основания для проведения компетентными органами расследования случаев предполагаемого вмешательства в частную жизнь какого-либо лица.
As ICT-based services are diffused more widely, computerized crime presents problems for policy makers, and measures are needed to protect individual privacy and the commercial interests of firms. По мере все более широкого распространения услуг на базе ИКТ компьютерная преступность создает проблемы для людей, определяющих политику, и порождает необходимость в мерах по защите от вмешательства в частную жизнь и по защите коммерческих интересов фирм.
Such an act may also be criminalized as a form of invasion of privacy. Такое деяние также может быть признано уголовно наказуемым как форма вмешательства в частную жизнь
It is the duty of the physician in medical research to protect the life, health, privacy and dignity of the human subject. При проведении медицинских исследований врач обязан защищать жизнь, здоровье, частную жизнь и достоинство человека.
Appropriate policy and legislative reforms are also in order to strengthen privacy, confidentiality and non-discrimination with respect to people living with HIV/AIDS. Чтобы защитить частную жизнь и конфиденциальность людей, больных ВИЧ/СПИДом, и уберечь их от дискриминации, проводится соответствующая реформа регулирования и законодательства.
This is an issue of trust and privacy! Это вопрос доверия и права на частную жизнь
The privacy of every letter that passes through the U.S. post office is a sacred trust, and one we take very seriously. Право на частную жизнь каждого письма, проходящего через почтовое отделение США, является важным делом, а к этому мы относимся очень серьезно.
When celebrities, they want to protect their privacy, right, they often check in under a different name, an alias if you will. Когда знаменитости хотят защитить свою частную жизнь, они регистрируются под другими именами, псевдонимами, если хотите.
All forms of illegal interference in people's privacy have been defined as crimes and are punishable under the Penal Code. Все формы незаконного вмешательства в частную жизнь граждан были определены в качестве преступлений и являются наказуемыми в соответствии с Уголовным кодексом.
The need for efficient and expeditious exchange of information was highlighted in particular, while safeguarding the rights of the individual, especially the right to privacy. Особое внимание было уделено необходимости эффективного и своевременного обмена информацией при одновременном обеспечении прав человека, в частности права на невмешательство в частную жизнь.
Given the extensive intelligence and informant system in the country, the right to privacy is continually infringed by the State apparatus. Поскольку в стране существует всеохватывающая система сбора разведданных и информации, государственный аппарат постоянно нарушает право на невмешательство в частную жизнь.
The delegation of Slovakia has suggested that guidelines on public access to data (privacy and intellectual property rights in land administration) should be prepared. Делегация Словакии предложила подготовить руководящие принципы, касающиеся публичного доступа к данным (права на невмешательство в частную жизнь и права интеллектуальной собственности при управлении земельными ресурсами).
As far as respect for privacy was concerned, all States and not only Chad sought to interfere in their citizens' lives. По вопросу об уважении права на неприкосновенность личной жизни: все государства, а не только Чад, стремятся вмешиваться в частную жизнь граждан.