My customers value their privacy. |
Мои клиенты ценят свою частную жизнь. |
You violated his privacy. |
Ты нарушил его частную жизнь. |
You violated my privacy. |
Вторглись в мою частную жизнь. |
Persons involved in the provincial correctional system may complain about abuse to the Office of the Ombudsman, the Information and Privacy Commissioner, the Ontario Human Rights Commission, or the Correctional Investigator of Canada. |
Лица, содержащиеся в исправительных учреждениях провинции, могут подавать жалобы в связи с жестоким обращением в управлении омбудсмена, уполномоченному по вопросам информации и невмешательства в частную жизнь, Комиссию по правам человека провинции Онтарио или следователю по делам исправительных учреждений Канады. |
They respect a man's privacy here. |
Здесь уважают частную жизнь человека. |
This is an invasion of privacy. |
Это вторжение в частную жизнь. |
That's a total invasión of my privacy. |
Это вторжение в мою частную жизнь |
Forget about privacy laws. |
Забудь про частную жизнь. |
They respect a man's privacy here. |
Здесь уважают частную жизнь. |
The right to privacy. |
Право на частную жизнь. |
We've given you your privacy. |
Мы уже дали частную жизнь. |
Okay, this is an invasion of privacy. |
Это вторжение в частную жизнь. |
I respect his privacy. |
Я уважаю его частную жизнь. |
I value my privacy. |
Я ценю свою частную жизнь. |
Author's right to privacy |
Право автора на частную жизнь |
B. Right to privacy |
В. Право на частную жизнь |
Victims' right to privacy |
Право на частную жизнь жертв |
Huge invasion of privacy. |
Это вторжение в частную жизнь. |
This is a violation of my privacy. |
Это вмешательство в частную жизнь. |
It invades their privacy. |
Это нарушает их частную жизнь. |
Big brother's excuse to invade our privacy courtesy of the Patriot Act. |
Оправдание старшего брата, чтобы вторгнуться в нашу частную жизнь, любезно предоставленное законом о борьбе с терроризмом. |
Braden v. Campbell... punitives for invasion of privacy stemming from the unauthorized publication of a diary. |
Брейден против Кемпбелла... наказание за вмешательство в частную жизнь, обусловленное публикацией дневника без разрешения. |
I never took you for the invasion of privacy type, Charlie. |
Я никогда не считал тебя человеком, вторгающимся в частную жизнь людей, Чарли. |
It's about privacy. |
Это право на частную жизнь... |
This is not about privacy! |
Это не право на частную жизнь... |