You had no right to invade my privacy. |
У тебя не было права лезть в мою личную жизнь. |
Dad, I really need you to respect my privacy. |
Пап, я действительно хочу, чтоб ты уважал мою личную жизнь. |
The Bill of Rights guarantees the right to privacy. |
Ваша честь, "Билль о правах" гарантирует каждому человеку право на личную жизнь. |
You invaded my privacy, Mohinder. |
Ты вторгаешься в мою личную жизнь, Мохиндер. |
She said that because she respects alaska's privacy. |
Она сказала это, потому что она уважает личную жизнь Аляски. |
The right to privacy was fully observed. |
Что касается права на личную жизнь, то оно строго соблюдается. |
This is a never-ending violation of the right to privacy which causes additional humiliation. |
Речь идет о нарушении права на личную жизнь, которая никогда не кончается и является причиной дополнительного унижения. |
If you consider complete invasion of privacy a perk. |
Ну, если ты считаешь полное вторжение в личную жизнь поводом... |
He wondered how the Committee envisaged its role in the current discussion on the right to privacy in the digital age. |
Он спрашивает, как Комитет видит свою роль в текущем обсуждении права на личную жизнь в эру цифровых технологий. |
By and large, reporters don't hesitate to intrude on one's privacy. |
В общем и целом, журналисты не стесняются вторгаться в чужую личную жизнь. |
Don't intrude on her privacy. |
Не вмешивайся в её личную жизнь. |
Survivors' rights to privacy and freedom from inhumane treatment. |
Право пострадавших на личную жизнь и свободу от бесчеловечного обращения. |
Social welfare must respect every client's human dignity, right to self-determination, beliefs and privacy. |
Службы социального обеспечения должны уважать достоинство, право на самоопределение, убеждения и личную жизнь каждого клиента. |
The interference with the authors' privacy, family and home had no basis in Algerian law. |
Вторжение в личную жизнь, в семейные отношения и в жилище авторов запрещено алжирским законом. |
Violation of privacy is also an offence punishable by law. |
Вмешательство в личную жизнь является правонарушением, наказуемым по закону. |
Undue interference with individuals' privacy can both directly and indirectly limit the free development and exchange of ideas. |
Чрезмерное вторжение в личную жизнь может как напрямую, так и косвенно ограничивать свободное развитие идей и свободный обмен ими. |
What happened to respecting my privacy? |
А что случилось с уважением к моему праву на личную жизнь? |
I've not respected your privacy. |
Я не уважал твою личную жизнь. |
You are, of course, well within your rights to maintain your privacy. |
Вы, разумеется, имеете полное право защищать свою личную жизнь. |
Invasion of privacy is more like it. |
Это больше похоже на вторжение в личную жизнь. |
I suppose she just... you know, she values her privacy. |
Думаю, она слишком опекает свою личную жизнь. |
If you enjoy your privacy as much as you claim, then please respect ours. |
Если ты так сильно любишь свою личную жизнь, как утверждаешь, то будь добра уважать нашу. |
She values her privacy, and I respect that, so... |
Она ценит свою личную жизнь, и я уважаю это, так что... |
It's just everybody's entitled to privacy. |
Это всего лишь право каждого на личную жизнь. |
The Constitution doesn't provide for a right of privacy. |
Конституция не обеспечивает права на личную жизнь. |