| You had no right to invade my privacy. | У тебя не было права лезть в мою личную жизнь. | 
| Dad, I really need you to respect my privacy. | Пап, я действительно хочу, чтоб ты уважал мою личную жизнь. | 
| The Bill of Rights guarantees the right to privacy. | Ваша честь, "Билль о правах" гарантирует каждому человеку право на личную жизнь. | 
| You invaded my privacy, Mohinder. | Ты вторгаешься в мою личную жизнь, Мохиндер. | 
| She said that because she respects alaska's privacy. | Она сказала это, потому что она уважает личную жизнь Аляски. | 
| The right to privacy was fully observed. | Что касается права на личную жизнь, то оно строго соблюдается. | 
| This is a never-ending violation of the right to privacy which causes additional humiliation. | Речь идет о нарушении права на личную жизнь, которая никогда не кончается и является причиной дополнительного унижения. | 
| If you consider complete invasion of privacy a perk. | Ну, если ты считаешь полное вторжение в личную жизнь поводом... | 
| He wondered how the Committee envisaged its role in the current discussion on the right to privacy in the digital age. | Он спрашивает, как Комитет видит свою роль в текущем обсуждении права на личную жизнь в эру цифровых технологий. | 
| By and large, reporters don't hesitate to intrude on one's privacy. | В общем и целом, журналисты не стесняются вторгаться в чужую личную жизнь. | 
| Don't intrude on her privacy. | Не вмешивайся в её личную жизнь. | 
| Survivors' rights to privacy and freedom from inhumane treatment. | Право пострадавших на личную жизнь и свободу от бесчеловечного обращения. | 
| Social welfare must respect every client's human dignity, right to self-determination, beliefs and privacy. | Службы социального обеспечения должны уважать достоинство, право на самоопределение, убеждения и личную жизнь каждого клиента. | 
| The interference with the authors' privacy, family and home had no basis in Algerian law. | Вторжение в личную жизнь, в семейные отношения и в жилище авторов запрещено алжирским законом. | 
| Violation of privacy is also an offence punishable by law. | Вмешательство в личную жизнь является правонарушением, наказуемым по закону. | 
| Undue interference with individuals' privacy can both directly and indirectly limit the free development and exchange of ideas. | Чрезмерное вторжение в личную жизнь может как напрямую, так и косвенно ограничивать свободное развитие идей и свободный обмен ими. | 
| What happened to respecting my privacy? | А что случилось с уважением к моему праву на личную жизнь? | 
| I've not respected your privacy. | Я не уважал твою личную жизнь. | 
| You are, of course, well within your rights to maintain your privacy. | Вы, разумеется, имеете полное право защищать свою личную жизнь. | 
| Invasion of privacy is more like it. | Это больше похоже на вторжение в личную жизнь. | 
| I suppose she just... you know, she values her privacy. | Думаю, она слишком опекает свою личную жизнь. | 
| If you enjoy your privacy as much as you claim, then please respect ours. | Если ты так сильно любишь свою личную жизнь, как утверждаешь, то будь добра уважать нашу. | 
| She values her privacy, and I respect that, so... | Она ценит свою личную жизнь, и я уважаю это, так что... | 
| It's just everybody's entitled to privacy. | Это всего лишь право каждого на личную жизнь. | 
| The Constitution doesn't provide for a right of privacy. | Конституция не обеспечивает права на личную жизнь. |