Английский - русский
Перевод слова Privacy
Вариант перевода Частная жизнь

Примеры в контексте "Privacy - Частная жизнь"

Примеры: Privacy - Частная жизнь
Government databases, business information and individual privacy are all threatened. Государственные базы данных, коммерческая информация и частная жизнь оказываются под угрозой.
Although privacy was a fundamental element of capitalism, it was increasingly difficult to ensure respect for individual rights. Несмотря на то что частная жизнь является основополагающим элементом капитализма, все труднее становится обеспечивать уважение прав личности.
National defense and foreign relations information internal agency rules and practices and personal privacy. Национальная оборона и сведения о международных отношениях внутренняя политика и частная жизнь.
Dignity and privacy, Stanley, only exist nowadays in a place like this. Достоинство и частная жизнь, Стэнли, существуют в наши дни только в таких местах, как эти.
There's no such thing as privacy anymore. Теперь нет больше понятия "частная жизнь".
The honour, dignity and privacy of the family shall be inviolable. Честь, достоинство и частная жизнь семьи не могут быть нарушены.
But in fact, privacy is not about having something negative to hide. Но ведь на самом деле, частная жизнь - это не наличие чего-либо негативного, что нужно скрывать.
He has volition and autonomy and privacy. У него есть свобода, права и своя частная жизнь.
I know how important privacy is to you. Я знаю как частная жизнь важна для тебя.
Your cherished privacy, for example. Например, ваша заветная частная жизнь.
The two were organically linked, and community interests could not be compromised by individual privacy. Существует органическое единство между этими двумя элементами, и частная жизнь каждого лица не может мешать интересам коллектива.
And of course she told you, because privacy doesn't mean anything. И конечно же, она сказала тебе, потому что частная жизнь ничего не значит.
At Dildopolis, your privacy is our top concern. В Дилдополисе ваша частная жизнь - это наша забота.
They're not big on the whole privacy laws thing. Им чуждо такое понятие как "частная жизнь".
So, the lesson is probably an ironic pairing, like one man's privacy is another man's freedom. Возможно, урок в ироничном составлении пар, например, частная жизнь одного человека - это свобода другого.
I will not, I have a right to privacy. Нет. Это моя частная жизнь.
Does the word privacy mean anything to you? Слова частная жизнь вам о чем-нибудь говорят?
Women's privacy may also be interfered with by private actors, such as employers who request a pregnancy test before hiring a woman. Частная жизнь женщин может подвергаться вмешательству со стороны частных лиц, например работодателей, которые требуют произвести тест на беременность перед приемом женщин на работу.
Accused persons also have a right to a public trial, except where their case relates to issues such as privacy, public morals and national security. Обвиняемые также имеют право на публичное судебное разбирательство, за исключением тех случаев, когда рассматриваемое дело затрагивает такие аспекты, как частная жизнь, общественная нравственность и национальная безопасность.
The honour and privacy of citizens and the inviolability of the home and of citizens' correspondence are guaranteed by the State. Честь и частная жизнь граждан, неприкосновенность их жилища и переписки гарантируются государством .
The Social Welfare Clients Act requires that the treatment of clients does not violate their human dignity nor their beliefs and privacy. Закон о клиентах системы социального обеспечения требует, чтобы при обращении с клиентами не ущемлялось их человеческое достоинство, их верования и частная жизнь.
We believe, however, that this concern does not justify distorting the meaning of the terms family and privacy beyond their ordinary and generally accepted meaning. Однако мы полагаем, что эта озабоченность не оправдывает искажения обычного и общепринятого смысла понятий "семья" и "частная жизнь".
One delegation referred in particular to reparation, compensation, protection of dignity, security, privacy, assistance in criminal proceedings and the rights to justice, truth and memory as areas in which the sharing of good practices was specifically needed. Одна делегация указала, что областями, в которых существует особая потребность обмена передовым опытом, являются, в частности, возмещение, компенсация, защита достоинства личности, безопасность, частная жизнь, помощь в проведении уголовных расследований и правана справедливость, правду и память.
Every child is a unique and valuable human being and as such his or her individual dignity, special needs, interests and privacy should be respected and protected; Каждый ребенок - это уникальная и имеющая большую ценность человеческая личность, индивидуальное достоинство, особые потребности, интересы и частная жизнь которой должны пользоваться уважением и защитой;
Concepts such as home, privacy, family or residence in one's own country, which are protected under the Covenant, are foreign to Canadian law in the immigration context. Такие понятия, как "дом", "частная жизнь", "семья" или "проживание в собственной стране", охраняемые Пактом, чужды канадскому законодательству в его иммиграционном аспекте.