She has a right to her privacy... to her husband's privacy. |
Она имеет право на свою частную жизнь... на неприкосновенность частной жизни мужа. |
For instance, the Court has found that the penumbra of constitutional privacy rights includes not only the right to marry, but also a right to privacy within marriage. |
Например, Верховный Суд постановил, что к числу производных от конституционных прав на частную жизнь относится не только право на вступление в брак, но и право на неприкосновенность частной жизни в браке. |
Laws affecting privacy may vary in different countries, but the "right to privacy" needs to be maintained during the development of any cadastre and registration system, and to take into account societies' interests. |
В различных странах могут действовать различные законы, затрагивающие частную жизнь, но "право на защиту частной жизни" должно быть гарантировано в процессе формирования любой системы кадастрового учета и регистрации прав, однако при этом также следует принимать во внимание интересы общества. |
It had been done in the field of privacy, where establishing privacy impact assessments describing the modalities for the planned processing of personal data was compulsory nowadays. |
Данные изменения затронули сферу частной жизни, где процедура оценки воздействия на частную жизнь, предполагающая установление порядка обработки личных данных, носит в настоящее время обязательный характер. |
The Privacy Commissioner has a wide brief under the Act to monitor and report on policy and legislation that have privacy implications. |
Уполномоченный по вопросам невмешательства в частную жизнь в соответствии с этим законом наделен широкими полномочиями осуществлять контрольные функции и представлять доклады в связи с политическими и законодательными предложениями, имеющими последствия для частной жизни. |
Now we got a right to privacy the same as everybody else. |
У нас есть право на частную жизнь, как и у всех остальных. |
Even though I'd never mentioned her name, she sued me for defamation and invasion of privacy. |
Даже несмотря на то, что я никогда не упоминала её имени, она подала иск о клевете и вторжении в частную жизнь. |
On the right to privacy it states: |
В связи с правом на частную жизнь предусматривается следующее: |
The observer for Australia was of the view that it was necessary to protect the privacy and identity of child victims. |
Наблюдатель от Австралии отметила необходимость защиты права детей-жертв на частную жизнь и их личность. |
Instead the Committee holds that allowing the building on the burial ground constitutes arbitrary interference with the authors' family and privacy. |
Вместо этого Комитет счел, что строительство гостиницы на месте захоронения представляет собой произвольное вмешательство в семейную и частную жизнь авторов. |
Unreasonable invasion of privacy by the media could also be included as a component of professional codes governing journalists. |
Неоправданное вторжение средств массовой информации в частную жизнь также можно было бы включить в качестве составного элемента профессиональных кодексов поведения журналистов. |
In many countries there is legislation about the protection of the privacy of citizens. |
Во многих странах действует законодательство, защищающее частную жизнь граждан. |
The provisions are aimed according to the Government to protect the privacy of others and are in public interest. |
По мнению правительства указанные положения призваны гарантировать защиту права других лиц на частную жизнь и отвечают интересам общества. |
Some methods of small area estimation require record linkage which may also raise privacy concerns. |
Некоторые методы подготовки оценок по малым районам предполагают сведение воедино материалов учета, что также может вызывать обеспокоенность в отношении невмешательства в частную жизнь. |
This could lead to a substantial invasion of the privacy rights and fundamental freedoms of teachers. |
Это могло бы привести к излишнему посягательству на право на частную жизнь и на основные свободы учителей. |
PCC receives about 3,000 complaints per year, the majority of which relate to accuracy in reporting and intrusion into privacy. |
В адрес КЖП каждый год поступает примерно З 000 жалоб, большая часть которых касается достоверности сообщаемой информации и вмешательства в частную жизнь. |
The government has been making efforts to preserve the family with the least intrusion into its privacy. |
На государственном уровне предпринимаются усилия, направленные на сохранение семьи при минимальном вмешательстве в ее частную жизнь. |
Exceptions are permitted in certain specific situations which include matters of public safety and questions of privacy. |
Тем не менее исключения предусмотрены в некоторых конкретных ситуациях, касающихся, в частности, вопросов государственной безопасности или посягающих на частную жизнь. |
Such techniques intrude upon the privacy of citizens and would not otherwise be permitted. |
Применение подобных методов нарушает право граждан на невмешательство в частную жизнь и не должно допускаться во всех иных случаях. |
It also infringed on staff members' basic right to privacy and personal freedom; thus, the draft Code was unacceptable. |
Этот проект кодекса является неприемлемым еще и потому, что он посягает на частную жизнь и личную свободу сотрудников. |
It also places restrictions on the right to privacy and the right to apply for remedies. |
Кроме того, предусматривается ограничение права на частную жизнь и права на применение средств правовой защиты. |
Do your citizens have a legal right to privacy? |
Обладают ли граждане законно закрепленным правом на невмешательство в частную жизнь? |
The privacy and confidentiality concerns associated with environmental data depend on their source. |
Проблемы невмешательства в частную жизнь и конфиденциальности применительно к экологическим данным зависят от источника данных. |
Detailed information about the defendant could in some cases infringe on the defendant's right to privacy. |
Подробная информация об обвиняемом в некоторых случаях может наносить ущерб праву обвиняемого на невмешательство в частную жизнь. |
Safeguard the right of adolescents to privacy, confidentiality, respect and informed consent. |
Защита права подростков на невмешательство в частную жизнь, конфиденциальность, уважение и осознанное согласие. |