Английский - русский
Перевод слова Privacy
Вариант перевода Частную жизнь

Примеры в контексте "Privacy - Частную жизнь"

Примеры: Privacy - Частную жизнь
(e) Privacy Act 1993 е) Закон 1993 года о невмешательстве в частную жизнь
Greenwald: Right, but - so if your self-interest is to live in a world in which there's maximum privacy, doing something that could put you into prison, in which your privacy is completely destroyed, is sort of the antithesis of that. Хорошо, но если ваш личный интерес заключается в том, чтобы жить в мире с максимальным правом на неприкосновенность частной жизни, то делать то, что может закончиться для вас тюрьмой, где ваше право на частную жизнь будет уничтожено полностью,
However, civil proceedings before the Human Rights Review Tribunal are available where a complaint is not resolved; (h) Empowers the Privacy Commissioner to perform a general monitoring and reporting function in relation to policy and legislative proposals with privacy implications. наделяет уполномоченного по вопросам невмешательства в частную жизнь полномочиями осуществлять общий мониторинг и представлять доклады в связи с политическими и законодательными предложениями, имеющими последствия для личной жизни.
The basis for the hearings of the Commission is the Code of Ethics, which emphasises the need to "respect a person's character and identity, privacy, race, nationality and belief". Основой для слушаний в Комиссии является Кодекс этики, в котором подчеркивается необходимость "с уважением относиться к характеру и идентичности, праву на невмешательство в частную жизнь, расе, национальности и убеждениям личности".
On-site open trials are also used, imputedly to educate the public; in reality, they are an instrument to intimidate the public, without due regard for the right to a fair trial and the right of defendants to privacy. На самом деле такие мероприятия направлены на запугивание населения, а обвиняемые лишены права на справедливое судебное разбирательство и права на невмешательство в частную жизнь.
5.5 According to the State party, the authors could equally, in the context of "tierce opposition", have argued that the expulsion from the grounds claimed by RIVNAC constituted a violation of their right to privacy and their right to a family life. 5.5 По мнению государства-участника, авторы также могли, в контексте "протеста третьей стороны", утверждать, что их изгнание с земельного участка, на который претендовал РИВНАК, является нарушением их права на частную жизнь и их права на семейную жизнь.
The Committee recommends that the State party intensify its efforts, in cooperation with the media, to respect the privacy of children in the media, particularly their participation in TV programmes and reality shows. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать, в сотрудничестве со средствами массовой информации, усилия по обеспечению уважения средствами массовой информации права детей на частную жизнь, особенно когда они участвуют в телевизионных программах и в реалити-шоу.
(a) Conduct a comprehensive national youth study and based on the results of this study provide adolescents with tailored and youth-sensitive health services and counselling, and respecting the privacy of the adolescent; а) провести всеобъемлющее национальное исследование по вопросам молодежи и на основе результатов такого исследования обеспечить предоставление подросткам специально предназначенных для них и учитывающих их интересы медицинских и консультативных услуг при соблюдении права подростков на частную жизнь;
Evidence shows that in some countries confessions are obtained while women are receiving care for post-abortion complications in hospitals or health-care centres, thus violating women's right to privacy and medical confidentiality. свидетельства показывают, что в некоторых странах женщин заставляют признаваться в совершении абортов в то время, когда они проходят лечение осложнений после абортов в больницах или медицинских центрах, что нарушает права женщин на частную жизнь и врачебную тайну;
Right to life; prohibition of torture; recognition as a person before the law; protection against arbitrary or unlawful interference with privacy; right to family life; principle of non-discrimination право на жизнь; запрещение пыток; признание правосубъектности; защита от произвольного или незаконного вмешательства в частную жизнь; право на семейную жизнь; принцип недискриминации
Detention services and their delivery were subject to an external scrutiny and accountability framework, in which the Australian Parliament and a number of statutory authorities, such as the Commonwealth Ombudsman, the Privacy Commissioner and the Australian Human Rights Commission, participated. За содержанием и порядком оказания услуг временно задерживаемым лицам осуществляется надзор силами внешних контролеров в условиях режима строгой подотчетности парламенту Австралии и таким важнейшим инстанциям, как Омбудсмен Содружества, Уполномоченный по обеспечению невмешательства в частную жизнь и Австралийская комиссия по правам человека.
No one may enter a home, carry out a search or inspection, or violate the privacy of correspondence and telephone conversations except in the circumstances and under the procedure established by law." Кроме того, статья 27 гласит: "Каждый имеет право на защиту от посягательства на его честь и достоинство, вмешательство в его частную жизнь, на неприкосновенность его жилища.
Violations of the right to life have a negative impact on the enjoyment of other rights such as the right to privacy, the right to found a family and to have children, the right to information. Посягательства на право на жизнь оказывают пагубное воздействие на осуществление других прав, включая право на частную жизнь, на создание семьи и рождение детей, право на информацию. Трудящихся увольняют до проявления признаков заболеваний.
In New South Wales, prisoners are also able to send privileged letters to a range of organizations including the Anti-Discrimination Board, the Legal Aid Commission, the Independent Commission Against Corruption, the Privacy Committee and HREOC. В Новом Южном Уэльсе заключенные также имеют право в конфиденциальном порядке обращаться с письмами в ряд организаций, включая Антидискриминационный совет, Комиссию по оказанию правовой помощи, Независимую комиссию по борьбе с коррупцией, Комитет по защите принципа невмешательства в частную жизнь и КПЧРВ.
Privacy laws don't seem to faze you much, do they? Право на частную жизнь, похоже, тебе безразлично, не так ли?