Responding to this cluster of recommendations is a priority for UNEP over the 2004 - 2005 and 2006 - 2007 biennia. |
Выполнение рекомендаций этого блока является одной из первоочередных задач ЮНЕП в двухгодичные периоды 2004 - 2005 годов и 2006 - 2007 годов. |
The design and implementation of programmes and strategies for dealing with certain priority health problems. |
разработать и выполнить программы и стратегии для решения ряда первоочередных задач в области здравоохранения; |
As noted in the Brussels Programme, one cross-cutting priority was the achievement of gender parity in all aspects of society, including social and economic development. |
Как отмечается в Брюссельской программе, одной из многопрофильных первоочередных задач является достижение равенства между мужчинами и женщинами во всех аспектах жизни общества, включая социальное и экономическое развитие. |
She would like to know if gender equality was truly a priority and how the Government intended to bridge the gap between intention and reality. |
Она хотела бы знать, действительно ли гендерное равенство является одной из первоочередных задач и как правительство планирует сократить разрыв между намерениями и реальным положением дел. |
Suitable first jobs for the young, especially young girls, were also a priority in a country with such a youthful population. |
Создание подходящих рабочих мест для молодежи, только начинающей работать, особенно для девушек, также является одной из первоочередных задач в стране со столь молодым населением. |
Leaders endorsed the Forum Basic Education Action Plan - 2002 Review and noted that funding basic education was a priority. |
Участники поддержали план действий Форума в области базового образования - обзор 2002 года и отметили, что финансирование начального образования является одной из первоочередных задач. |
These are now being addressed as a matter of priority by the Security Council and the General Assembly, as well as by United Nations programmes and agencies. |
Сейчас их решение стало одной из первоочередных задач Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, а также программ и учреждений Организации Объединенных Наций. |
Despite the challenging socio-economic and technological situations that they are facing, many countries with economies in transition are making education for sustainability a priority. |
Несмотря на сложные социально-экономические и технологические условия, существующие во многих странах с переходной экономикой, просвещение в области устойчивого развития считается одной из первоочередных задач. |
The dissemination of accurate, objective information must therefore be treated as a priority if reconciliation and peace are to take hold in the country. |
Распространение точной и объективной информации, таким образом, следует рассматривать как одну из первоочередных задач в деле достижения примирения и установления мира в стране. |
Mission assets and infrastructure suffered significant damage during the earthquake, and its replacement and re-establishment has been a priority for the Mission. |
В результате землетрясения имуществу и инфраструктуре Миссии был нанесен значительный ущерб, и их замена и восстановление входят в число ее первоочередных задач. |
Work has started to define priorities for establishing institutions needed for private sector development, including an investment promotion agency (a priority). |
Началась работа по определению первоочередных задач по созданию учреждений, необходимых для развития частного сектора, включая агентство по содействию инвестициям (приоритет). |
Our progress towards achieving the Millennium Development Goals is constrained by a number of impediments, including the chronic shortage of investment funds to meet our priority requirements. |
Наш прогресс в достижении целей развития тысячелетия сдерживает ряд препятствий, включая хроническую нехватку инвестиционных фондов для решения наших первоочередных задач. |
The well-being of children affected by armed conflict is increasingly being included in peace agreements and has become a priority concern in post-conflict peace-building. |
Вопрос обеспечения благополучия детей, пострадавших от вооруженных конфликтов, все чаще включается в мирные соглашения и стал одной из первоочередных задач постконфликтного миростроительства. |
The fight against poverty, which the United Nations has declared to be a priority objective, cannot be conducted only in the economic sphere. |
Борьба с нищетой, которую Организация Объединенных Наций провозгласила в качестве одной из первоочередных задач, не может вестись лишь в экономической области. |
Dissemination of information on decolonization continued to be a priority task at the seminars away from Headquarters organized by the Special Committee during last years. |
Распространение информации о деколонизации по-прежнему было в числе первоочередных задач на проходящих за пределами Центральных учреждений семинарах, которые организовывались Специальным комитетом в течение последних лет. |
Austria welcomes the clear emphasis that the Secretary-General places on the empowerment of women as a priority goal of the United Nations system. |
Австрия приветствует то, что Генеральный секретарь считает расширение возможностей для женщин одной из первоочередных задач системы Организации Объединенных Наций. |
Ensuring that no potential trader is excluded from international trade is a priority objective for the international community as a whole. |
Обеспечение того, чтобы ни один потенциальный участник торговли не был исключен из международной торговли, является одной из первоочередных задач международного сообщества в целом. |
The need for their protection and assistance is becoming increasingly recognized as a matter of priority for the Government. |
Все шире признается, что одной из первоочередных задач, стоящих перед правительством, является обеспечение защиты перемещенных лиц и оказание им помощи. |
With some 11,000 troops in Ituri and the Kivus, the identification and rehabilitation of surface routes for logistic resupply has been a priority for the Mission. |
Ввиду того, что в провинциях Итури и Южная и Северная Киву размещены примерно 11000 военнослужащих, одной из первоочередных задач Миссии является задача выявления и восстановления наземных маршрутов для целей материального обеспечения. |
Considering the destructive potential of such weapons, their prohibition and total elimination must also constitute one of the priority objectives of the international community. |
Учитывая разрушительный характер этих видов оружия, их запрещение и полная ликвидация также должны являться одной из первоочередных задач международного сообщества. |
The enhanced delivery of news services to the media through all available means is a priority for the Department. |
Одной из первоочередных задач Департамента является обеспечение более эффективного распространения программ новостей всеми имеющимися в его распоряжении средствами. |
The disarmament of the militias is a priority, particularly with regard to the forthcoming electoral campaign with its potential for politically motivated violence. |
Разоружение ополченцев является одной из первоочередных задач, особенно с учетом предстоящей избирательной кампании, которая может быть сопряжена с политически мотивированным насилием. |
The full and equal enjoyment by women of all human rights is a priority for the United Nations and for its Member States. |
Одной из первоочередных задач Организации Объединенных Наций и ее государств-членов является обеспечение полного и равноправного использования женщинами всех прав человека. |
With regard to international legal means of combating terrorism, promoting accession to the existing anti-terrorist conventions should be a major priority. |
Что касается международно-правовых средств борьбы с терроризмом, то одной из первоочередных задач должно быть содействие присоединению к существующим конвенциям по борьбе с терроризмом. |
United Nations agencies and the International Committee of the Red Cross have stressed to local authorities that a return to these areas is a priority for all humanitarian organizations. |
Учреждения Организации Объединенных Наций и Международный комитет Красного Креста особо указали местным властям на то, что обеспечение возвращения этих лиц в родные места - это одна из первоочередных задач всех гуманитарных организаций. |