Английский - русский
Перевод слова Priority
Вариант перевода Первоочередных задач

Примеры в контексте "Priority - Первоочередных задач"

Примеры: Priority - Первоочередных задач
The fight against terrorism at the regional and global levels was a priority for CIS member States. В государствах - членах СНГ борьба с терроризмом на региональном и глобальном уровне входит в число первоочередных задач.
Taking this into consideration, the challenges in the public security area in Brazil lead the matter to the condition of Government priority. С учетом данного положения проблемы в области общественной безопасности в Бразилии относятся к числу первоочередных задач правительства.
Economic and social integration has been given priority in public social policy. Преодоление экономической и социальной отчужденности является одной из первоочередных задач социальной политики государства.
The Standing Committees provided an opportunity for frank exchange during which the Government and the international community agreed to refocus discussions on ensuring sound finance mechanisms for realizing government priorities via national priority programmes. Совещания постоянных комитетов предоставили возможность для откровенного и открытого обмена мнениями, а правительство и международное сообщество договорились сосредоточить свои переговоры на обеспечении прочных механизмов финансирования в интересах реального решения государственных первоочередных задач через посредство национальных приоритетных программ.
Education should be a priority target of aid and investment in education is indeed a priority for many recipient countries, in addition to infrastructure, agriculture and health care. Образование должно быть одной из первоочередных задач оказания помощи, и инвестирование в образование, наряду с инфраструктурой, сельским хозяйством и медицинским обслуживанием, является приоритетом для многих стран-получателей.
A key priority that cuts across both tracks is the strengthening of the command and control arrangements of the Transitional Federal Government and allied forces. Одной из главных первоочередных задач в рамках обоих направлений деятельности является укрепление механизмов командования и контроля переходного федерального правительства и сил его союзников.
Food security is a consistent priority across different social and economic policies, including Brazil's trade policies and positions in multilateral policy forums. Продовольственная безопасность неизменно фигурирует в качестве одной из первоочередных задач в различных социально-экономических стратегиях страны, в том числе в торговой политике Бразилии и в ее позиции на многосторонних форумах по выработке политики.
Mr. Martin (President of the Government of New Caledonia) said that training for youth was a priority. Г-н Мартен (председатель правительства Новой Каледонии) говорит, что профессиональная подготовка молодежи входит в число первоочередных задач.
The need to protect journalists and the media in general had been a priority for Austria during its membership of the Human Rights Council. Необходимость защиты журналистов и средств массовой информации в целом являлась одной из первоочередных задач для Австрии в период, когда она была членом Совета по правам человека.
Enhancing collaboration with non-governmental organizations at the strategic and policy levels is a priority with a view to improving the efficiency and effectiveness of emergency response, recovery and development interventions. Углубление сотрудничества с неправительственными организациями на стратегическом и политическом уровнях является одной из первоочередных задач, призванных обеспечить повышение эффективности и результативности мер по чрезвычайному реагированию, восстановлению и развитию.
The advancement of health and well-being into old age was reported as a priority for members and associate members in the region as reflected in survey responses. Полученные в ходе обследования ответы свидетельствуют о том, что одной из первоочередных задач для членов и ассоциированных членов в регионе является повышение уровня здравоохранения и благосостояния в престарелом возрасте.
The effective integration of developing countries, in particular LDCs and countries with economies in transition, into the multilateral trading system should remain a priority. Эффективная интеграция развивающихся стран, в частности НРС и стран с переходной экономикой, в многостороннюю торговую систему должна оставаться одной из первоочередных задач.
These requests are often included under the category of capacity-building, as States view the setting up and maintenance of such systems as a national priority. Эти просьбы часто включаются в категорию потребностей, связанных с созданием потенциала, поскольку государства рассматривают создание и эксплуатацию таких систем в качестве одной из национальных первоочередных задач.
I urge continued collaboration with the United Nations with a view to implementing all provisions of the action plan as a matter of priority. Я настоятельно призываю продолжать сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в целях осуществления всех положений этого плана действий в качестве одной из первоочередных задач.
The State party also defines as a priority: Государство-участник также определяет в качестве первоочередных задач:
In 2013, the EU adopted a new Multi-Annual Strategic Plan, which identified the illicit firearms trafficking as a major priority for EU members. В 2013 году ЕС принял новый многолетний стратегический план, в котором решение проблемы незаконного оборота огнестрельного оружия определено в качестве одной из главных первоочередных задач для членов ЕС.
Identifying whether non-States parties to the Convention and its Protocols encounter particular legal obstacles or challenges that prevent ratification could be one priority for the delivery of technical assistance in harmonizing national legislation. Одной из первоочередных задач в области оказания технической помощи в согласовании национального законодательства могло бы стать выяснение того, сталкиваются ли государства, не являющиеся участниками Конвенции и протоколов к ней, с конкретными юридическими препятствиями или сложностями, не позволяющими их ратифицировать.
The principal priority reflected in the budget proposal is strengthening the capacity of UN-Women to support countries in their pursuit of nationally owned priorities in gender equality and the empowerment of women. Главный приоритет, нашедший отражение в проекте бюджета, заключается в укреплении потенциала Структуры «ООН-женщины» для поддержки стран в выполнении ими своих первоочередных задач в области гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, за которые они приняли на себя ответственность.
The Operational Plan details steps required to achieve the 15 priority deliverables and outlines a division of labour between the United Nations country team and UNMISS. В оперативном плане предпринята детализация мер, которые необходимо принять для достижения 15 первоочередных задач, и излагается распределение обязанностей между страновой группой и МООНЮС.
Supporting Afghan efforts to strengthen human rights and the rule of law will remain a priority for the United Nations. Поддержка усилий афганцев в направлении улучшения положения в области прав человека и утверждения верховенства права будет по-прежнему входить в число первоочередных задач Организации Объединенных Наций.
Access to humanitarian assistance for civilians affected by conflict has also been a priority and despite calls for all sides to exercise restraint, regular clashes continued to affect civilians. В число первоочередных задач входит также обеспечение доступа для оказания гуманитарной помощи гражданским лицам, затрагиваемым конфликтом, но несмотря на призывы ко всем сторонам проявлять сдержанность гражданское население по-прежнему страдало от регулярных вооруженных столкновений.
The Security Council has recognized the centrality of these issues, including them as priority tasks in the mandates of numerous peacekeeping and special political missions. Совет Безопасности признал центральное место этих вопросов, включив их в качестве первоочередных задач в мандаты многочисленных миротворческих и специальных политических миссий.
There should also be a strong priority within any new strategy on enabling the delivery of the new enterprise resource planning system (Umoja). Кроме того, одной из важнейших первоочередных задач пересмотренной стратегии должно стать создание условий для ввода в эксплуатацию новой системы общеорганизационного планирования ресурсов («Умоджа»).
This shift is necessary to enable liaison and coordination activities with both parties for the effective implementation of the Mission's redefined priority tasks in conflict-affected areas. Такой пересмотр необходим для поддержания связей и координации с обеими сторонами в целях эффективного осуществления пересмотренных первоочередных задач Миссии в районах, затрагиваемых конфликтом.
Under the 13 May 2004 decree on social cohesion, literacy teaching and French language learning for adults with little or no schooling has been a priority goal since 2006. В соответствии с Указом от 13 мая 2004 года об обеспечении социальной сплоченности, распространение грамотности среди взрослых людей, получивших незначительное школьное образование или не охваченных таким образованием, и их обучение французскому языку является одной из первоочередных задач с 2006 года.