Английский - русский
Перевод слова Priority
Вариант перевода Первоочередных задач

Примеры в контексте "Priority - Первоочередных задач"

Примеры: Priority - Первоочередных задач
Improvements in the area of gender equality and the empowerment of women (declared a priority by the Government) are evident; however, ensuring that objectives are met requires long-term efforts. Прогресс в обеспечении гендерного равенства и расширении прав и возможностей женщин (одна из первоочередных задач, поставленных правительством) очевиден; вместе с тем для достижения всех поставленных целей необходимы долгосрочные усилия.
Security sector reform has been a key peacebuilding priority for the United Nations Peacebuilding Fund in such countries as Liberia, Guinea, Sierra Leone, Burundi and the Central African Republic. Фонд миростроительства Организации Объединенных Наций включил реформирование сектора безопасности в число первоочередных задач в области миростроительства в таких странах, как Либерия, Гвинея, Сьерра-Леоне, Бурунди и Центральноафриканская Республика.
As a matter of priority, the SPT wishes the NPM to inform it of the strategies it has adopted and steps it is taking to seek additional financial and personnel resources, taking into account the experience of other NPMs. В качестве одной из первоочередных задач ППП хотел бы, чтобы НПМ информировал его о принятых стратегиях и осуществляемых мерах по изысканию дополнительных финансовых и людских ресурсов с учетом опыта других НПМ.
An initial priority was the establishment of national machinery to promote gender equality, and in that connection the State Committee on Women and Family, later renamed the Committee for Equal Opportunities, had been set up in 1998. Одной из первоочередных задач стало создание национального механизма поощрения гендерного равенства, и в этой связи в 1998 году был учрежден Государственный комитет по вопросам женщин и семьи, который позднее был переименован в Комитет по вопросам обеспечения равных возможностей.
Security sector reform is a key priority within the process of national reconstruction and while there has been substantial progress in many areas, there is a need for expanded policies to consolidate security gains and protect the nation against new threats. Реформа сектора безопасности является одной из первоочередных задач в процессе национального восстановления, и, несмотря на достижение существенного прогресса во многих областях, требуются дополнительные меры для упрочения достигнутых успехов в плане безопасности и защиты страны от новых угроз.
Emphasizing that gender mainstreaming is a priority for the whole of the United Nations Human Settlements Programme (UN-HABITAT), подчеркивая, что включение гендерной проблематики в основное русло деятельности является одной из первоочередных задач всей Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат),
We also hope that the number of ratifications of the Treaty will increase before the second Conference of the States, provided for under article XIV of the Treaty, because the entry into force of this Treaty must continue to be a priority for the international community. К тому же, мы надеемся, что в преддверии второй Конференции, подлежащей проведению в соответствии со статьей XIV Договора, увеличится число ратифицировавших его государств, ибо вступление этого Договора в силу по-прежнему выступает в качестве одной из первоочередных задач международного сообщества.
With the emerging consensus on the priority and dimensions of development has come a deeper understanding that in virtually every dimension of development - whether political, social, economic, environmental or security related - the role of women is central. По мере формирования консенсуса в отношении первоочередных задач и измерений развития углубляется и понимание того, что женщины играют центральную роль практически во всех аспектах развития - политическом, социальном, экономическом, экологическом, а также связанном с безопасностью.
The eradication of extreme poverty in all countries, particularly developing countries, has become one of the priority development goals of the 1990s, in keeping with resolutions 47/196 and 47/197. Ликвидация крайней нищеты во всех странах, и в особенности в развивающихся странах, стала одной из первоочередных задач в области развития на период 90-х годов в соответствии с резолюциями 47/196 и 47/197.
The elaboration of a United Nations code of conduct on conventional arms transfers, which I have proposed to the Assembly, remains a valuable practical priority in developing greater international controls over the flow of conventional weapons. Разработка Организацией Объединенных Наций кодекса поведения в отношении поставок обычного оружия, с предложением о подготовке которого я обратился к Ассамблее, остается одной из важных практически осуществимых первоочередных задач в рамках разработки более жестких механизмов международного контроля за поставками обычного оружия.
To improve further the health of the population, there is a need to mobilize adequate resources from both international and domestic sources to implement national health sector reform programmes and address priority public-health programmes. В интересах дальнейшего укрепления здоровья населения необходимо мобилизовать из международных и национальных источников адекватные ресурсы для осуществления национальных программ реформирования сектора здравоохранения и решения первоочередных задач в области общественного здравоохранения.
The rule of law and security institutions capacity of the new mission will support the Government's priority objectives of transforming and building Somalia's security and justice institutions. Структура новой миссии по делам органов обеспечения законности и безопасности будет оказывать правительству помощь в решении его первоочередных задач преобразования и формирования органов обеспечения безопасности и правосудия Сомали.
To address these, UNEP assisted countries in identifying priority ecosystem services, including those in biodiversity-related multilateral environmental agreements, and in developing and implementing plans to realign environmental programmes to address those priorities. Для решения этих проблем ЮНЕП оказывала содействие странам в определении приоритетных экосистемных функций, в частности в рамках многосторонних природоохранных соглашений, связанных с биоразнообразием, а также в разработке и осуществлении планов корректировки экологических программ для решения этих первоочередных задач.
In line with the joint civilian/Military concept of support plan, work on the priority tasks continues, including the establishment of a forward logistics base at Gbarnga and the upgrading and maintenance of supply routes, so that they can be used during the rainy season. В соответствии с совместной гражданской и военной концепцией плана по обеспечению поддержки продолжается работа по решению первоочередных задач, включая создание в Гбарнге передовой базы материально-технического снабжения и улучшение состояния и обслуживание путей подвоза, с тем чтобы их можно было использовать во время сезона дождей.
It was a priority of the Government to respect the activities of human rights defenders; human rights indicators had shown that their protection and the prevention of violations of their rights had been effective. Одной из первоочередных задач правительства является обеспечение возможностей для деятельности правозащитников; имеющиеся показатели в отношении прав человека свидетельствуют о том, что защита этих активистов и предупреждение нарушений их прав осуществляются эффективно.
Among the priority challenges facing the international community are social questions, including overpopulation, the production, trafficking and use of drugs, unemployment, violence, social disintegration and the role of women in economic and social development. В числе первоочередных задач, стоящих перед международным сообществом, находятся социальные вопросы, в том числе такие, как перенаселенность, производство, оборот и потребление наркотиков, безработица, насилие, социальное расслоение и роль женщин в экономическом и социальном развитии.
The World Conference on Human Rights urges the full and equal enjoyment by women of all human rights and that this be a priority for Governments and for the United Nations. Всемирная конференция по правам человека настоятельно призывает к полному и равному осуществлению женщинами всех прав человека и считает это одной из первоочередных задач правительств и Организации Объединенных Наций.
It threatens good relations between those States and their large and powerful neighbour and it distracts them from the priority tasks of consolidating their restored independence, rebuilding their economies and healing the wounds of the past. Она представляет угрозу для добрых отношений между этими государствами и их крупным и сильным соседом и отвлекает их от первоочередных задач, связанных с укреплением их вновь обретенной независимости, перестройкой их экономик и залечиванием ран прошлого.
"12. Invites the High Commissioner for Human Rights to include the trafficking of human beings among his priority concerns;"13. предлагает Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека включить рассмотрение вопроса о торговле женщинами и девочками в число своих первоочередных задач;
The World Conference agreed that the speedy and comprehensive elimination of all forms of racism and racial discrimination, xenophobia and related intolerance was a priority task for the international community and the Governments should take effective measures to prevent and combat them. Конференция согласилась с тем, что скорейшее и полное искоренение всех форм расизма и расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости является одной из первоочередных задач международного сообщества и что правительствам следует принимать эффективные меры для их предотвращения и борьбы с ними.
The team devoted a good part of its review to the programme and the way in which the secretariat had been organizing its work and utilizing the resources apportioned to it to address the priority areas designated by the Commission. В основном проведенный группой обзор был посвящен анализу программы и методам организации секретариатом своей работы и использования выделенных ему ресурсов в целях решения первоочередных задач, поставленных Комиссией.
The Office will increase its efforts in identifying areas in which the use of space technology can increase the effectiveness and efficiency of the implementation of priority activities of the Organization and will implement joint projects with specialized agencies within the United Nations, as appropriate. Управление активизирует свои усилия по выявлению областей, в которых с помощью космической техники можно было бы повысить эффективность и действенность работы по выполнению первоочередных задач Организации, и в соответствующих случаях будет участвовать в осуществлении совместных проектов со специализированными учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
Mr. GUANI (Uruguay) said that his delegation fully shared the view of the Assistant Secretary-General for Public Information that the dissemination of information on questions relating to international development continued to be a priority. Г-н ГУАНИ (Уругвай) говорит, что его делегация полностью разделяет мнение помощника Генерального секретаря по общественной информации о том, что распространение информации по вопросам международного развития по-прежнему является одной из первоочередных задач.
HIV/AIDS control must remain a specific priority over the long term, particularly in those countries and regions where the situation is most urgent, where adequate public services are lacking and where self-help initiatives are worthy of being sponsored. Борьба с ВИЧ/ СПИДом должна оставаться одной из конкретных первоочередных задач в течение долгого времени, особенно в тех странах и регионах, где положение самое тяжелое, где нет необходимых государственных служб и где имеет смысл содействовать осуществлению инициатив по оказанию самопомощи.
Some 23 of the Conference's 57 member States were LDCs, and addressing their social and economic problems was now a matter of priority in its programme of economic and technical cooperation. Примерно 23 из 57 государств - членов ОИК являются НРС, и решение их социальных и экономических проблем является теперь одной из первоочередных задач в ее программе экономического и технического сотрудничества.