| Libya would continue to use its resources to build a future in which the development of youth remained a priority. | Ливия будет и впредь использовать свои ресурсы для построения будущего, в котором одной из первоочередных задач останется развитие молодежи. |
| Youth employment was a priority for his Government, which was taking significant measures to address the issue. | Обеспечение занятости молодежи является одной из первоочередных задач правительства Кыргызстана, которое предпринимает серьезные меры для решения этой проблемы. |
| Peacekeeping and peacebuilding activities and development assistance require planning for small arms control and armed violence reduction as a priority. | В рамках деятельности по поддержанию мира и миростроительству, а также помощи в целях развития необходимо в качестве одной из первоочередных задач учитывать контроль над стрелковым оружием и сокращением масштабов вооруженного насилия. |
| Education of Roma is a priority task of the programme. | Одной из первоочередных задач программы является развитие образования для рома. |
| In particular, it identified the demilitarization of the Territorial Administration and the reform of the justice sector as priority tasks. | Она, в частности, определила в качестве первоочередных задач демилитаризацию территориального управления и реформирование органов правосудия. |
| However, it remains a priority to obtain this very valuable information. | Тем не менее получение ценных сведений такого рода остается одной из первоочередных задач. |
| The Government identified national reconciliation as a priority. | Правительство объявило национальное примирение одной из своих первоочередных задач. |
| Recognized as a priority by regional organizations and political groupings, important efforts have been made to support national implementation. | Были предприняты важные шаги в поддержку практической реализации намеченных целей на национальном уровне, которая признается региональными организациями и политическими группами одной из первоочередных задач. |
| The Government has clearly identified economic recovery as a priority in order to increase opportunities for wealth creation and improve people's living conditions. | Правительство однозначным образом определило обеспечение экономического возрождения в качестве одной из своих первоочередных задач с целью активизировать формирование новых возможностей для создания богатств и улучшения условий жизни населения. |
| The Organization must treat full reimbursement to the countries concerned as a financial priority. | Возмещение расходов соответствующих стран в полном объеме должно быть одной из первоочередных задач Организации в области финансов. |
| Tackling discrimination has therefore been identified as a priority by the Public Prosecution Service. | Поэтому недопущение дискриминации стало одной из первоочередных задач Государственной прокуратуры. |
| Such training, as well as consultations with international experts, remained a priority. | Такая подготовка, равно как и консультации с международными экспертами, оставалась одной из первоочередных задач. |
| The development of infrastructures leading to an integrated European transport system is a major priority for the UNECE. | Развитие инфраструктуры в целях создания интегрированной европейской транспортной системы является одной из первоочередных задач ЕЭК ООН. |
| The information available confirms that providing income to older persons is a priority intervention for the implementation of the Madrid Plan of Action. | Имеющаяся информация подтверждает вывод о том, что обеспечение дохода для пожилых людей является одной из первоочередных задач принятия мер по осуществлению Мадридского плана действий. |
| One priority has been to increase the coverage of HIV/AIDS prevention and treatment services for injecting drug abusers. | Одна из первоочередных задач состояла в том, чтобы расширить охват услугами по профилактике ВИЧ/СПИДа и лечению наркомании лиц, подсевших на иглу. |
| Confirming these links and establishing new links will also be a priority for the Commission in the next reporting period. | Одной из первоочередных задач Комиссии в следующем отчетном периоде явится подтверждение наличия таких связей и выявление новых. |
| Becoming an accessible and responsive partner for national, regional and international security sector reform actors is a priority. | Стать доступным и ответственным партнером национальных, региональных и международных субъектов, занимающихся реформированием сектора безопасности, - это одна из первоочередных задач. |
| The meeting provided a rich list of priority actions to be carried forward over the forthcoming years. | На совещании был сформулирован обширный перечень первоочередных задач, которые надлежит решить в предстоящие годы. |
| Speed of Central Emergency Response Fund response continues to be a priority. | Обеспечение оперативности реагирования Фонда остается одной из первоочередных задач. |
| Continuing our efforts on conventional weapons must also remain a key priority for the Committee. | Одной из первоочередных задач Комитета должны также оставаться наши усилия в области обычных вооружений. |
| Generating the teams in sufficient numbers remains a matter of priority for NATO. | Создание достаточного количества таких групп по-прежнему является одной из первоочередных задач НАТО. |
| An immediate priority has been to stabilize the financial markets and restore confidence in them and counter falling demand and the recession. | Одна из ближайших первоочередных задач состояла в том, чтобы стабилизировать финансовые рынки и восстановить доверие к ним и противодействовать падению спроса и экономическому спаду. |
| The pursuit of innovative financing and new partnerships to meet this challenge will therefore remain a priority. | Поэтому применение новаторских механизмов финансирования и новых партнерств в целях решения этой проблемы по-прежнему будет одной из первоочередных задач. |
| One of the most urgent tasks facing the Government is the implementation of a national priority project for the provision of accessible housing. | Одной из первоочередных задач, стоящих перед государством, является выполнение приоритетного национального проекта в сфере обеспечения граждан доступным жильем. |
| Availability of potable water is a priority of the government and communities at large. | Для правительства и общин в стране в целом доступ к питьевой воде является одной из первоочередных задач. |