Английский - русский
Перевод слова Priority
Вариант перевода Первоочередных задач

Примеры в контексте "Priority - Первоочередных задач"

Примеры: Priority - Первоочередных задач
As noted in previous reports, preventing and addressing violence against children in the administration of justice constitutes a priority concern for the Special Representative. Как отмечалось в предыдущих докладах, предупреждение и пресечение насилия в отношении детей в сфере отправления правосудия является одной из первоочередных задач Специального представителя.
Some universities already undertake climate change research and related training, more training programmes to build capacity are planned or identified as a priority in most countries. Некоторые университеты уже проводят исследования в области изменения климата и обеспечивают соответствующую подготовку кадров, а в большинстве стран уже запланировано или признано в качестве одной из первоочередных задач увеличение числа программ подготовки кадров в целях укрепления потенциала.
The majority of priority tasks in the field of health protection of adults is related to reproductive health. Большинство первоочередных задач в области охраны здоровья взрослых связаны с охраной репродуктивного здоровья.
According to several speakers, part of the problem related to time management and the distribution of time between lower and higher priority tasks. По мнению некоторых выступавших, проблема частично связана с рациональным использованием времени и его распределением между выполнением второстепенных и первоочередных задач.
A. Assessment and priority tasks on abandoned sites А. Проведение оценки и определение первоочередных задач
In MONUSCO, an essential priority remained creation of a rapid reaction force (comprised of national forces) to enable a gradual takeover of some of the responsibilities of MONUSCO for security and protection of civilians. Одна из первоочередных задач МООНСДРК по-прежнему заключается в создании сил быстрого реагирования (состоящих из национальных сил), с тем чтобы постепенно передать им часть своих обязанностей по обеспечению безопасности и защиты гражданских лиц.
The Government had made the issue of violence against children a priority and welcomed the importance given by the Security Council to the promotion and protection of their rights in armed conflict. Правительство поставило решение проблемы насилия в отношении детей в ряд первоочередных задач и приветствует то внимание, которое Совет Безопасности уделяет поощрению и защите их прав в условиях вооруженного конфликта.
A priority in 2011 was to establish multilateral and multi-year agreements, in line with the principles of the Paris Declaration on Aid Effectiveness and of the Accra Accord, to increase the flexibility and predictability of funding. З. В число первоочередных задач в 2011 году входило заключение многосторонних и многолетних соглашений в соответствии с принципами Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи и Аккрского соглашения в целях обеспечения большей гибкости и предсказуемости финансирования.
Making progress on these issues individually can also have positive impacts on all of them and in the process help orient the work of UN-Habitat towards priority areas for developing countries. Достижение прогресса в решении этих проблем может положительно сказаться на положении с каждой из них и в процессе помочь ориентировать работу ООН-Хабитат на решение первоочередных задач развивающихся стран.
In Canada, the need for data to inform sport policy continues to be a priority and the Canadian time use survey is the only national survey that provides information on sport participation for all Canadians aged 15 and older. В Канаде потребность в данных для обоснования политики в области спорта остается одной из первоочередных задач, и канадское обследование бюджетов времени является единственным общенациональным обследованием, которое содержит информацию о занятиях спортом всех канадцев в возрасте от 15 лет.
Ms. Kamara (Liberia) said that, over ten years of peace and development, Liberia had made protecting children's rights a priority. Г-жа Камара (Либерия) говорит, что в продолжении десяти лет мира и развития Либерия признаёт защиту прав детей в качестве одной из первоочередных задач.
Of these projects, 24 targeted Aboriginal women exclusively and addressed two priority issues that affect Aboriginal women: violence prevention and economic security. Из этих проектов 24 были предназначены исключительно для женщин-аборигенов и касались двух первоочередных задач, затрагивающих женщин-аборигенов: предупреждения насилия и обеспечения экономической безопасности.
The challenge is considerable if the United Nations system is to arrive, as it should, at providing a coherent response to the priority needs of the partner countries within the wider context of all the other significant development players. Необходимо решать эту масштабную задачу, чтобы Организация Объединенных Наций могла на согласованной основе оказывать помощь, которую ждут от нее, в решении первоочередных задач стран-партнеров в более широком контексте всех других крупных игроков в области развития.
With the launch of the integrated disarmament, demobilization and reintegration standards later in 2006, a key priority would be to implement the standards at the country level. После введения в 2006 году комплексных стандартов в области разоружения, демобилизации и реинтеграции одна из ключевых первоочередных задач будет состоять в обеспечении осуществления стандартов на страновом уровне.
The new democratic Pakistani Government had made a priority of the defence of human rights and in particular the empowerment of women. Оратор обращает внимание на то, что новое демократическое правительство Пакистана рассматривает в качестве одной из своих первоочередных задач защиту прав человека, в частности расширение прав и возможностей женщин.
Australia believes that elaborating how international law applies to States' behaviour in cyberspace in both conflict and non-conflict situations, while acknowledging the complexities involved, is a priority task for the international community. Австралия считает, что разработка того, каким образом международное право применяется к поведению государств в киберпространстве как в конфликтных, так и в не связанных с конфликтом ситуациях при одновременном признании связанных с этим проблем, является одной из первоочередных задач международного сообщества.
Thus, the promotion of favourable conditions for free and inclusive participation of all stakeholders - Governments, parliamentarians, civil society and others, representing a diversity of opinions, interests and skills, as recognized in the Programme of Action - remains a priority. В связи с этим одной из первоочередных задач остается содействие развитию благоприятных условий для свободного и широкого участия всех заинтересованных субъектов - правительств, парламентариев, гражданского общества и других, представляющих все разнообразие мнений, интересов и опыта, как это признано в Программе действий.
Combined, these challenges also had an impact on the Mission's ability to protect United Nations personnel and assets, and on the delivery of the Mission's priority tasks. В совокупности эти трудности сказались также на способности Миссии обеспечивать защиту персонала и имущества Организации Объединенных Наций, а также на выполнении первоочередных задач Миссии.
It will continue to be a priority of UNODC to promote increased coordination between national agencies and cooperation between Member States in regional and international contexts in order to facilitate the fight against illicit financial flows. ЮНОДК будет и впредь в качестве одной из первоочередных задач способствовать усилению координации между национальными учреждениями и расширению сотрудничества между государствами-членами на региональном и международном уровнях в целях содействия борьбе с незаконными финансовыми потоками.
At the same time, it is worthwhile to note that one priority objective defined in the National Action Plan for Equal Treatment 2013-2016 has been to eliminate expressions of inequality and discrimination in the educational process. В то же время следует отметить, что одной из первоочередных задач, определенной в Национальном плане действий в области равного обращения на 2013 - 2016 годы, стало исключение из образовательного процесса формулировок, свидетельствующих об отсутствии равенства и дискриминации.
The Afghanistan Independent Human Rights Commission has the lead in coordinating activities of line ministries and civil society groups to implement the national priority programme for human rights and civic responsibilities. Афганская независимая комиссия по правам человека играет ведущую роль в координации деятельности отраслевых министерств и групп гражданского общества по осуществлению национальной программы решения первоочередных задач в области прав человека и гражданской ответственности.
Maintaining close contact with members of the General Assembly in order to create awareness, take stock of their priorities and strengthen global support for the protection of children affected by armed conflict has been a key priority for the Special Representative. Поддержание тесных контактов с членами Генеральной Ассамблеи для обеспечения осведомленности по этим вопросам, учета их первоочередных задач и активизации глобальной поддержки в интересах защиты прав детей, затронутых вооруженным конфликтом, являлось первоочередной задачей Специального представителя.
As recognized by leaders at the 2005 World Summit, strengthening the capacity of the African Union and subregional organizations to prevent, mediate and resolve conflicts with the assistance of the United Nations is a priority. Как признали лидеры на Всемирном саммите 2005 года, одной из первоочередных задач является укрепление способности Африканского союза и субрегиональных организаций предотвращать и улаживать конфликты при содействии Организации Объединенных Наций и выступать посредниками в таком урегулировании.
The completion of the disarmament and demobilization process and effective reintegration of combatants, to ensure that they do not pose a grave threat in the future to stability within the country, remains a priority task. Одной из первоочередных задач остается завершение процесса разоружения и демобилизации и эффективная реинтеграция комбатантов в жизнь общества, с тем чтобы они не создавали в будущем серьезной угрозы стабильности в стране.
Given how far the Council's resolutions have come to make the protection of children in armed conflict a priority for Member States and the United Nations system as a whole, we have high expectations for this year's resolution. С учетом того, в какой степени резолюции Совета способствовали включению вопроса о защите детей в условиях вооруженного конфликта в число первоочередных задач государств-членов и системы Организации Объединенных Наций в целом, мы возлагаем большую надежду на новую резолюцию, которая будет принята в этом году.