Английский - русский
Перевод слова Priority
Вариант перевода Первоочередных задач

Примеры в контексте "Priority - Первоочередных задач"

Примеры: Priority - Первоочередных задач
She noted that the safety and security of staff continued to be a priority concern of humanitarian agencies: since 1992, more than 300 United Nations staff have been killed. Она отметила, что безопасность и охрана персонала продолжают оставаться одной из первоочередных задач гуманитарных учреждений: с 1992 года убито свыше 300 сотрудников Организации Объединенных Наций.
Her Government had therefore made poverty eradication a priority and had developed new financial mechanisms that would enable it to meet the most pressing needs of society, which would in turn strengthen democracy. С учетом этого правительство ее страны одной из своих первоочередных задач объявило искоренение нищеты и выработало новые механизмы финансирования, которые дадут ему возможность удовлетворить наиболее острые потребности общества, что, в свою очередь, позволит укрепить демократию.
He expressed appreciation to the President of the Council and the Bureau for their creative innovations and said that consolidation of the Council's achievements should be a priority task. Он выражает признательность Председателю Совета и Бюро за их творческие нововведения и говорит, что одной из первоочередных задач должно быть закрепление достижений Совета.
The European Union continued to view global abolition of the death penalty as a key priority and to press for universal ratification and implementation of the Convention on the Rights of the Child. Европейский союз по-прежнему считает отмену смертной казни во всех странах мира одной из своих первоочередных задач, как и обеспечение универсальной ратификации и осуществления Конвенции о правах ребенка.
UNDG members recognized the need to improve the preparatory process and quality of the CCA and UNDAF and had made this a priority, he said. Он сказал, что члены ГООНВР признают необходимость совершенствования подготовительного процесса и повышения качества ОАС и РПООНПР и включили это в число своих первоочередных задач.
Pursuant to article 47 of the Land Fund Act, priority attention was given to the population uprooted as a result of the internal armed conflict. В соответствии со статьей 47 Закона о Земельном фонде, одной из первоочередных задач этого фонда является удовлетворение нужд населения, перемещённого в результате внутреннего вооружённого конфликта.
The struggle against poverty and inequality was a central priority of the European Union, which in fact was making an important contribution to advancing that goal through its development assistance policy. Борьба с нищетой и неравенством занимает центральное место среди первоочередных задач Европейского союза, который, в частности, вносит важный вклад в достижение этой цели благодаря проводимой им политике оказания помощи в целях развития.
The Government had accordingly made poverty eradication a national priority and had initiated a number of programmes to address the problem, focusing on rural and inner city women and domestic workers, who were generally the most marginalized in the economy. В связи с этим правительство поставило ликвидацию нищеты в число первоочередных задач страны и развернуло ряд программ по решению этой проблемы, сосредоточившись на женщинах, живущих в сельской местности и пригородах, и домработницах, которые в экономическом отношении, как правило, занимают самое неблагоприятное положение.
Finally, Romania welcomes the Secretary-General's decision to appoint a Special Adviser for Haiti and believes that one of the Adviser's priority tasks should be to address the humanitarian crisis which threatens to engulf the entire country. В заключение я хотел бы отметить, что Румыния приветствует решение Генерального секретаря о назначении Специального советника по Гаити и считает, что одна из первоочередных задач этого Советника должна заключаться в урегулировании гуманитарного кризиса, который может охватить всю страну.
Their outreach activities for the tenth anniversary include sponsoring meetings; fostering support at all levels; identifying priority concerns and new approaches to family policies and issues; and participating actively in the deliberations of intergovernmental bodies. Круг их пропагандистских мероприятий по подготовке к десятой годовщине включает организацию совещаний; активизацию поддержки на всех уровнях; определение первоочередных задач и новых подходов в области политики и проблем, касающихся семьи; и участие в работе межправительственных органов.
The need for implementation of the recommendations contained in the Secretary-General's report, within a holistic framework, however, remains a priority and must be treated as such within the United Nations. Осуществление рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря, в рамках целостного подхода остается одной из первоочередных задач, и мы должны подходить к этому вопросу в Организации Объединенных Наций именно с этой точки зрения.
To reduce the potential for violence, the Government had made the identification and disposal of arms caches and the destruction of weapons a priority. В целях ликвидации условий, способствующих насилию, правительство сделало работу по выявлению и ликвидации тайников с оружием и уничтожению оружия одной из первоочередных задач.
With regard to parliamentary documentation, the timely preparation of brief, high-quality and action-oriented reports should be a priority goal aimed at enhancing the effectiveness of the intergovernmental machinery and of the organization as a whole. В случае документации для обсуждения своевременная подготовка сжатых, высококачественных и предусматривающих осуществление конкретных мер докладов должна являться одной из первоочередных задач, поставленных в целях повышения эффективности межправительственного механизма и организации в целом.
ECA, the World Bank and UNDP are undergoing internal re-examination of their approaches to key strategic issues for the African continent, placing information and communications technologies high on their priority lists. ЭКА, Всемирный банк и ПРООН осуществляют внутренний процесс пересмотра подходов к ключевым стратегическим вопросам, имеющим отношение к африканскому континенту, относя развитие технологии информации и связи к разряду своих первоочередных задач.
According to the information received by the Office, there is a general impression that combating the paramilitaries has not been a priority for the armed forces. Полученная Отделением информация наводит на мысль о том, что борьба с боевиками не является одной из первоочередных задач вооруженных сил.
This document shows that UNICEF, working through its global network of partnerships, was able to contribute in varying degrees to progress in the priority areas of the MTP. Как явствует из этого документа, ЮНИСЕФ, действуя через свою глобальную сеть партнеров, в той или иной степени способствовал решению первоочередных задач ССП.
United Nations agencies and donors continue to work in the water and sanitation sector and have identified the rehabilitation of boreholes aged 15 years or more as a new priority. Учреждения Организации Объединенных Наций и доноры продолжают сотрудничество в сфере водоснабжения и санитарии и в качестве одной из своих новых первоочередных задач определили восстановление скважин, пробуренных 15 или более лет назад.
Such education was a matter of priority for the Government, which considered that from the very start of their careers, police officers must be apprised of the limits of their powers. Такое образование является одной из первоочередных задач правительства, считающего, что с самого начала своей карьеры сотрудники полиции должны иметь представление о пределах своих полномочий.
Urges the United Nations and other relevant partners to support the establishment of the African Union continental early warning system as a matter of priority; настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций и других соответствующих партнеров поддержать создание континентальной системы раннего предупреждения Африканского союза в качестве одной из первоочередных задач;
An important priority in preparing the archives for transfer to the residual mechanism(s) is the identification and, where appropriate, declassification of confidential records. Одной из первоочередных задач в процессе подготовки архивов для их передачи замещающему механизму/замещающим механизмам является выявление и, в зависимости от случая, рассекречивание закрытых документов.
Despite the challenges encountered since independence, Tajikistan became a full-fledged member of the international community and declared the protection of human rights and fundamental freedoms a priority in its policy. Несмотря на проблемы, с которыми Таджикистан сталкивается с момента получения независимости, страна стала полноправным членом международного сообщества и провозгласила защиту прав человека и основных свобод в качестве одной из первоочередных задач своей политики.
She assured the Executive Board that streamlining reporting was a priority in 2010 and UNFPA looked forward to drawing on the lessons learned from the "delivering as one" pilot countries. Она заверила Исполнительный совет в том, что оптимизация системы отчетности является одной из первоочередных задач на 2010 год и что ЮНФПА стремится использовать опыт, накопленный в странах осуществления экспериментальной инициативы «Единство действий».
Given that one of the most important aspects of peacebuilding was long-term economic growth, such growth should rank as a peacebuilding priority in the document. Учитывая, что одним из наиболее важных аспектов миростроительства является долгосрочный экономический рост, такой рост должен быть включен в число первоочередных задач миростроительства, содержащихся в документе.
Steadily rising costs and the wide gap between the minimum needs of the refugee population and UNRWA available resources made the provision of sufficient hospital care a priority health concern in the field. Из-за неуклонного роста стоимости медицинской помощи и огромного несоответствия между элементарными потребностями беженцев и имеющимися у БАПОР ресурсами оказание адекватной больничной помощи стало одной из первоочередных задач для системы здравоохранения в данном районе.
The following brief assessment of major achievements and disappointments of the interim period, and pending priority tasks, reflects some of the major issues to be considered in this respect. В приводимой ниже краткой оценке основных достижений и неудач в промежуточный период, а также нерешенных первоочередных задач находят свое отражение некоторые основные проблемы, которые необходимо рассмотреть в этой связи.