Английский - русский
Перевод слова Priority
Вариант перевода Первоочередных задач

Примеры в контексте "Priority - Первоочередных задач"

Примеры: Priority - Первоочередных задач
Information provision on existing health risks for Chernobyl-affected communities is a priority activity of WHO. Для ВОЗ одной из первоочередных задач является распространение среди населения, пострадавшего от чернобыльской катастрофы, информации о существующих рисках для здоровья.
The African Development Bank has made rural electrification a major priority, along with renewable energy development and multinational grid interconnections. Африканский банк развития поставил в качестве одной из своих первоочередных задач электрификацию сельских районов, наряду с развитием возобновляемой энергетики и созданием межсистемных связей между энергосистемами нескольких стран.
Asset recovery will continue to be a priority, including for designing and implementing technical-assistance activities. Возвращение активов, включая разработку и осуществление мероприятий по оказанию технической помощи в этой области, будет оставаться одной из первоочередных задач.
The promotion of justice and international law, under subprogramme 4.3, should be a priority objective of the United Nations. Он напоминает о том, что содействие соблюдению принципов справедливости и международного права, о котором говорится в подпрограмме 4.3, должно быть одной из первоочередных задач Организации Объединенных Наций.
They welcomed the MDGs as a priority as well as the mainstreaming of climate change responses into development activities. Они одобрили меры по включению проблематики ЦРТ в число первоочередных задач, а также обеспечение учета вопросов, связанных с последствиями изменения климата, в мероприятиях, осуществляемых в целях развития.
The focus on regional, subregional and cross-border issues in aid for trade should continue to be a priority because of the reliance of LLDCs on multi-country transit corridors. Одной из первоочередных задач инициативы «Помощь в торговле» должно оставаться решение региональных, субрегиональных и трансграничных проблем, поскольку развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, зависят от транзитных коридоров, проходящих через целый ряд стран.
Mr. Negrin said that his Government accorded priority to the establishment of a new relationship between the indigenous Mexican peoples, who numbered more than 10 million, and the State. Г-н Негрин говорит, что установление новых отношений между коренным населением Мексики и государством входит в перечень первоочередных задач правительства его страны.
The Government appointed by the newly elected President of the country, President Kabbah, has a fairly firm grip on the situation and is now getting down to resolving the priority tasks of establishing life in peace. Назначенное вновь избранным президентом страны Каббой правительство достаточно уверенно контролирует обстановку и приступает к решению первоочередных задач налаживания мирной жизни.
Mr. Prado Saldarriaga (Peru) said that Congress had a made a priority of adopting the new Criminal Code, which contained some 600 articles, as soon as possible. Г-н Прадо Сальдаррияга (Перу) говорит, что одной из первоочередных задач Конгресса является скорейшее принятие нового Уголовного кодекса, включающего около 600 статей.
Many delegations stressed that coordination at every level must be a priority for United Nations peacekeeping. Многие делегации подчеркивали, что одной из первоочередных задач в области миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций является обеспечение координации на всех уровнях.
In its development policies, strategies and programs, the Government has taken poverty reduction as its priority. В рамках своей политики, стратегий и программ в области развития правительство рассматривает уменьшение масштабов нищеты в качестве одной из своих первоочередных задач.
In transition situations, the reconstruction of the social sector may not be seen as a priority. В условиях переходного периода восстановление социального сектора может и не считаться приоритетом, однако права детей могут послужить общей основой для диалога и постановки первоочередных задач, касающихся детей, в ходе работы по восстановлению.
Health needs to be a higher priority for Government spending, and non-communicable diseases need to be a higher priority in health spending; that is the only way that funding will be sustainable in the long term. Расходы на здравоохранение должны быть одной из первоочередных задач правительств, а профилактика и борьба с неинфекционными заболеваниями должны занимать верхнюю строку в расходах на цели здравоохранения, потому что это единственный способ обеспечения достаточного уровня финансирования в долгосрочной перспективе.
Capacity-building of judicial and law enforcement authorities remains a priority for Montenegro in the context of European and Euro-Atlantic integrations, which are foreign policy priorities for the country. Укрепление потенциала судебных и правоохранительных органов остается одной из первоочередных задач Черногории в области европейской и евроатлантической интеграции, являющейся приоритетным направлением внешней политики страны.
In order to ensure effective, integrated development, the Court has made a priority of establishing a strategic planning process. Стремясь обеспечить свое эффективное комплексное становление, Суд наметил в качестве одной из своих первоочередных задач задачу организации процесса стратегического планирования.
A joint Plan of Action, based on the priority issues and basic strategies pinpointed in the coalition's statement for Beijing, has been developed and as part of the preparatory process is being promoted at both national and regional levels. Разрабатывается совместный "План действий" на основе первоочередных задач и основных стратегий, определенных в заявлении этой коалиции к Пекинской конференции, который сейчас получает все более широкое распространение в рамках подготовительного процесса на национальном и региональном уровнях.
Voluntary repatriation was the preferred solution and should be promoted within the context of the "4Rs" approach, while a key priority was to ensure a smooth transition from emergency relief to longer-term development, particularly in post-conflict situations. Добровольная репатриация является предпочтительным решением и должна стимулироваться в контексте подхода, предусматривающего достижение четырех целей, в то время как одна из самых первоочередных задач состоит в обеспечении плавного перехода от чрезвычайной помощи к более долгосрочному развитию, особенно в постконфликтных ситуациях.
The extension of access to developing countries has been identified as a major priority, in order to ensure that the global information society becomes a factor that supports development rather than a further obstacle to it. Расширение доступа к таким технологиям в разви-вающихся странах определялось в качестве одной из основных первоочередных задач, с тем чтобы обе-спечить превращение глобального информационного общества в один из факторов, не препятствующих, а скорее способствующих развитию.
Soon after these attacks, which were shocking in terms of both the scale of the damage they caused and the unusual manner in which they were perpetrated, the international community made the fight against terrorism its priority. Сразу же после этих катастрофических нападений, характеризовавшихся не только крупными масштабами причиненных ими разрушений, но и революционным методом их совершения, международное сообщество включило борьбу с терроризмом в число своих первоочередных задач.
The continued inclusion of input/output analysis in the performance report was determined to be ineffective and not very useful for efforts by Member States to measure the Organization's performance in carrying out priority activities. Продолжающееся включение результатов анализа подготовленных документов/ проведенных мероприятий в доклад об исполнении бюджета, как было определено, является неэффективным и во многом не содействует усилиям, предпринимаемым государствами-членами в целях определения степени эффективности работы Организации в процессе выполнения поставленных первоочередных задач.
UNOPS indicated that the closing of projects had been taken as a priority and numerous new measures had now been implemented to address the audit concerns. ЮНОПС указало, что закрытие проектов рассматривается в качестве одной из первоочередных задач и что в настоящее время принимаются многочисленные новые меры по устранению опасений ревизоров.
As has already been explained, complaints are investigated diligently and exhaustively because respect for human rights is a priority for the Spanish authorities, who are committed to doing everything possible to eliminate the risk of abuses. Как уже отмечалось в комментариях к предыдущим статьям, такие жалобы оперативно и тщательно расследуются в соответствии с концепцией, согласно которой уважение прав человека должно являться одной из первоочередных задач испанского правительства, направленных на предупреждение случаев жестокого обращения.
The 2011-2013 peacebuilding priority plan for Guinea-Bissau, which was approved in February 2011, allocated $16.8 million for the peacebuilding process in that country. В соответствии с планом первоочередных задач по миростроительству в Гвинее-Бисау на период 2011 - 2013 годов, который был утвержден в феврале 2011 года, на осуществление процесса миростроительства в этой стране было выделено 16,8 млн. долл. США.
The protection and promotion of the rights of the child had always been a priority for Monaco, a State that contributed, within the limits of its possibilities, to the funding of the United Nations Children's Fund (UNICEF). Защита и поощрение прав ребенка всегда являлись одной из первоочередных задач Монако - страны, которая в меру своих возможностей вносит свой вклад в финансирование ЮНИСЕФ.
As all were aware, Namibia had inherited a discriminatory legal system whose revision was now his Government's priority. However, the Government was preparing a firm foundation for the teaching of Как известно, Намибия унаследовала дискриминационный правовой режим, и поэтому правительство считает одной из своих первоочередных задач изменение этого режима.