Английский - русский
Перевод слова Priority
Вариант перевода Первоочередных задач

Примеры в контексте "Priority - Первоочередных задач"

Примеры: Priority - Первоочередных задач
The Twenty-ninth Meeting of HONLEA, Asia and the Pacific, should explore further the concept of regional strategic plans, which may be developed in response to the priority drug law enforcement issues within the region. Двадцать девятому Совещанию ХОНЛЕА стран Азии и района Тихого океана следует продолжить изучение концепции региональных стратегических планов, которые могут быть разработаны с целью решения первоочередных задач в области обеспечения соблюдения законов о наркотиках в данном регионе.
Progress has been made in addressing the priority areas of sustainability of such organizations, building their capacity in the area of protection, their beneficiary participation and their mass media relations through a regional learning programme. Достигнут определенный прогресс в решении первоочередных задач, связанных с устойчивым развитием таких организаций, укреплением их потенциала в деле защиты, участием бенефициаров и их отношениями со средствами массовой информации, с помощью региональной учебной программы.
This Committee is aware of the constant desire of the Argentine Government to find a just, peaceful and lasting solution to this problem, which is a priority of my country's foreign policy. Этому Комитету хорошо известно, что правительство Аргентины неизменно выступает за справедливое, мирное и окончательное решение этой проблемы и что это - одна из первоочередных задач внешней политики моей страны.
A key recommendation was made regarding the possibility of pooling of resources so that countries could promote national projects through regional programmes making it easier to access resources e.g. on priority issues such as sustainable water supply. Одна из важных рекомендаций, сформулированных на Совещании, касалась возможности объединения ресурсов, с тем чтобы страны могли осуществлять национальные проекты в рамках региональных программ, облегчающих доступ к ресурсам для решения первоочередных задач, таких, например, как обеспечение устойчивого водоснабжения.
Yemen signed up for the second "window", which aims at mainstreaming the human rights perspective in national development plans and strategies by focusing on national priority areas such as poverty alleviation, education, health, water, women's rights and minority rights. Йемен планирует принять участие в осуществлении второго компонента, который предусматривает включение связанных с правами человека элементов в национальные планы и стратегии развития, сконцентрировав при этом усилия на решении таких первоочередных задач, как сокращение масштабов бедности, образование, здравоохранение, водоснабжение, права женщин и меньшинств.
A multilateral, cross-border approach to the effective investigation of serious crime requires the political will to ensure that cooperation is treated as a priority and the availability of both financial and trained human resources. Для выработки многостороннего трансграничного подхода к эффективному расследованию серьезных преступлений необходимы политическая воля обеспечивать, чтобы сотрудничество рассматривалось как одна из первоочередных задач, а также наличие как финансовых ресурсов, так и подготовленных кадров.
Effective action against those problems, in particular trafficking in persons, represents a major priority for the United Nations and its Member States at the beginning of the new millennium. Эффективные меры, направленные на решение этих проблем, особенно в борьбе с торговлей людьми - одна из первоочередных задач Организации Объединенных Наций и ее государств-членов в начале нового тысячелетия.
(p) Establishment or improvement, as a priority, of national, regional and international warning systems and more effective dissemination of warnings; р) создать или улучшить, в качестве одной из первоочередных задач, национальные, региональные и международные системы оповещения и эффективного распространения таких оповещений;
Such an approach takes account of the priority concerns for improving the living conditions of the populations whose subsistence depends directly on the products and services provided by the ecosystems in which they live. Такой подход обеспечивает учет первоочередных задач по улучшению условий жизни тех групп населения, получение которыми средств к существованию непосредственно зависит от продуктов и услуг, обеспечиваемых экосистемами районов их проживания.
Among the concrete priority objectives set by the Government are the creation of necessary institutional capacity for assuming national responsibility for good governance, accountable and transparent financial management and the improvement of socio-economic conditions. Среди конкретных первоочередных задач, поставленных правительством, - создание необходимого институционного потенциала, с тем чтобы взять на себя ответственность на национальном уровне за благое правление, подотчетное и транспарентное управление финансовой деятельностью и улучшение социально-экономических условий.
Measures are being taken, through dialogue and inclusion in activities and programmes, to place disability among the priority areas of organizations dealing with women's issues, children's rights, population, health, education and nutrition. Посредством диалога и привлечения к участию в мероприятиях и программах принимаются меры для отнесения инвалидности к разряду первоочередных задач организаций, занимающихся такими вопросами, как положение женщин, права ребенка, народонаселение, здравоохранение, образование и питание.
Consistent with the approach of the Court as a whole, the Prosecutor initiated a practice of consultation with stakeholders from the outset of his term, with a public hearing in June 2003 to receive input on general strategy and priority tasks. Следуя подходу, принятому Судом в целом, Прокурор с самого начала своей работы внедрил практику проведения консультаций с заинтересованными сторонами, начав с того, что провел в июне 2003 года открытые слушания, чтобы услышать соображения относительно общей стратегии и первоочередных задач.
For that reason, Morocco had made combating such networks a priority, stepping up efforts on the ground and setting up several institutions aimed at protecting the human rights of migrants. Поэтому Марокко включило борьбу с такими сетями в число первоочередных задач, усилив работу на местах и создав ряд институтов, задача которых - защищать права человека мигрантов.
My Special Representative has made it a priority to hand over a balanced budget to the provisional self-government, and there are solid indications, including the mid-term review, that this will be accomplished. Мой Специальный представитель сделал одной из своих первоочередных задач передачу сбалансированного бюджета органам временного самоуправления, и есть все признаки - включая и проведение среднесрочного обзора - того, что эта задача будет выполнена.
In addition, in 2004, a priority labour market policy goal was to integrate women into the labour market immediately after they had completed their enhancing of skills courses. Кроме того, в 2004 году одной из первоочередных задач политики на рынке труда была интеграция женщин в рынок труда сразу после окончания ими курсов повышения квалификации.
Unfortunately, peace-keeping is also becoming a heavy burden in terms of financial and human resources, which threatens to curtail the Organization's involvement in other priority areas. К сожалению, поддержание мира стало также тяжким бременем в силу финансовых и людских ресурсов, что ставит под угрозу участие Организации в решении других первоочередных задач.
Although a priority task of these negotiations might be the elaboration of special CSBMs and stabilizing measures reinforcing a peace agreement in Bosnia-Herzegovina, arms control through limitations and where necessary reductions should be on the agenda from the very beginning. Хотя одной из первоочередных задач таких переговоров могла бы быть разработка специальных мер по укреплению доверия и безопасности, подкрепляющих мирное соглашение по Боснии и Герцеговине, контроль над вооружениями через ограничение и, где необходимо, сокращение должен стоять в повестке дня с самого начала.
Recommends to the United Nations High Commissioner for Human Rights that he include the traffic in women and girls among his priority concerns; рекомендует Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека включить рассмотрение вопроса о торговле женщинами и девочками в число своих первоочередных задач;
Adopted in 1993 by the World Conference on Human Rights, the Vienna Declaration and Programme of Action 2/ asserted that the human rights of women were a priority for Governments and the United Nations. В принятых в 1993 году Всемирной конференцией по правам человека Венской декларации и Программе действий 2/ было заявлено, что осуществление прав женщин является одной из первоочередных задач правительств и Организации Объединенных Наций.
Mr. BOUCHMARINOV (Russian Federation) said that the 1993 World Conference on Human Rights had defined the speedy elimination of all forms of racism, xenophobia and related intolerance as a priority task of the international community. Г-н БУШМАРИНОВ (Российская Федерация) говорит, что Всемирная конференция по правам человека 1993 года определила скорейшее искоренение всех форм расизма, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в качестве одной из первоочередных задач мирового сообщества.
A regional workshop will be held during 1995 to examine the report on unmet priority assessment being prepared by UNDP and a framework for an African regional programme of action. В 1995 году будет проведен региональный семинар для рассмотрения доклада о нереализованной оценке первоочередных задач, которую готовит ПРООН, а также о рамках Африканской национальной программы действий.
This cooperation will help to promote achievement of the priority objectives in Nicaragua: peace, reconciliation, respect for human rights and the consolidation of democracy. Указанное сотрудничество будет способствовать достижению стоящих перед Никарагуа первоочередных задач в таких областях, как установление мира, примирения, обеспечение уважения прав человека и укрепление демократии.
They drew up, in particular, the list of priority tasks to be undertaken in 1997 by the individual programmes, the procedure for distributing voluntary contributions, and draft budgets for 1998 and 1999. В частности, ими были подготовлены перечень первоочередных задач, которые должны быть выполнены в 1997 году в рамках отдельных программ, процедура распределения добровольных взносов, а также проекты бюджетов на 1998 и 1999 годы.
The regular updating of this archive, and the encouragement of its use by field missions, should be considered a priority of the Department since it is the core of its institutional memory of practical experience in peacekeeping. Регулярное обновление этого архива и поощрение его использования полевыми миссиями следует рассматривать как одну из первоочередных задач Департамента, поскольку он составляет основу его базы данных о практическом опыте деятельности по поддержанию мира.
The two major challenges in the future will be to organize activities of these organizations around an agreed international priority agenda on forests, and to ensure a critical mass of competencies for effective implementation. Две труднейшие задачи в будущем будут заключаться в организации деятельности этих организаций в рамках согласованной международной повестки первоочередных задач в области лесных ресурсов и в обеспечении должного уровня полномочий для эффективного выполнения поставленных задач.