Английский - русский
Перевод слова Priority
Вариант перевода Первоочередных задач

Примеры в контексте "Priority - Первоочередных задач"

Примеры: Priority - Первоочередных задач
The issue of definition and delimitation of outer space was initially raised in the Ad Hoc Committee in 1959, but at that time discussion of the subject was not considered a priority. Вопрос об определении и делимитации космического пространства впервые был поднят на сессии Специального комитета в 1959 году, однако в то время его обсуждение не входило в число первоочередных задач.
It will be a priority for UNMIL to work with the new Government and its partners to develop and implement a strategy for the progressive handover of security and other responsibilities to the national authorities. Одна из первоочередных задач МООНЛ заключается в осуществлении взаимодействия с новым правительством и его партнерами в разработке и реализации стратегии постепенной передачи обязанностей по обеспечению безопасности и других функций национальным властям.
As in previous years, in 2010, General Assembly resolution 65/44 once again recognized that "negotiations for the conclusion of an international agreement or agreements to prevent an arms race in outer space remain a priority task of the Conference on Disarmament". Как и в предыдущие годы, в 2010 году резолюция 65/44 Генеральной Ассамблеи вновь признала, что "переговоры для заключения международного соглашения или соглашений в целях предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве по-прежнему являются одной из первоочередных задач Конференции по разоружению".
We are keen to engage with all partners in a discussion on objectives and priorities for development assistance beyond 2015, but our immediate priority must be the implementation and achievement of the current MDGs. Нам не терпится вместе со всеми нашими партнерами приступить к обсуждению целей и первоочередных задач в сфере оказания помощи на цели развития в период после 2015 года, но нашим главным приоритетом сейчас должно быть осуществление и достижение уже намеченных ЦРДТ.
ITC explained that the booking of software as non-expendable property at its initial cost was one of the tasks it undertook as a priority in preparation for the implementation of IPSAS. ЦМТ объяснил, что переход на регистрацию программного обеспечения как имущества длительного пользования по его первоначальной стоимости является одной из первоочередных задач, которые он решает в процессе перехода на МСУГС.
Security sector reform continued to be a priority, particularly in view of the security needs on the long western border with Liberia. Одной из первоочередных задач по-прежнему остается реформирование сектора безопасности, особенно с учетом потребности в области безопасности на протяженной западной границе с Либерией.
As a growing number of international actors give a high level of priority to the search for better intercultural communication, the Director-General of UNESCO has pledged to make good use of the agreements concluded with various partners or to establish new memorandums of understanding. В свете того, что все большее число международных субъектов рассматривает стремление к обеспечению более эффективного межкультурного общения в качестве одной из первоочередных задач, Генеральный директор ЮНЕСКО обязался эффективно использовать соглашения, заключенные с различными партнерами, или заключать новые меморандумы о взаимопонимании.
The increased involvement of women in development efforts, as decision-makers and representatives of the people at the grass-roots level, is a priority under overarching goals of decentralization and local governance. Расширение участия женщин в деятельности в области развития в качестве руководителей, принимающих решения, и представителей населения на низовом уровне является одной из первоочередных задач в рамках общих целей децентрализации и поощрения местного управления.
Implementation of the National Drug Control Strategy, a priority set at the seventh meeting of the Joint Coordination and Monitoring Board, held in February 2008, remains slow. Темпы осуществления Национальной стратегии борьбы с наркотиками - одной из первоочередных задач, поставленных на седьмом совещании Объединенного совета по координации и контролю в феврале 2008 года, - по-прежнему остаются низкими.
The search for consensus for the adoption of a legally binding instrument on the matter to establish stronger controls on arms transfers is a priority that my delegation would again underline. Поиски консенсуса относительно принятия юридически обязывающего документа по этому вопросу в целях установления более жестких средств контроля за передачей вооружений является одной из первоочередных задач, которую моя делегация хотела бы вновь подчеркнуть.
Ms. Blum (Colombia) said that child protection was a priority for her country, as illustrated by laws and policies that had been implemented at the national and local levels. Г-жа Блум (Колумбия) говорит, что защита детей является одной из первоочередных задач колумбийского государства, что показывают законы и направления политики, применяемые на национальном и местном уровнях.
Responding to concerns over the low number of UNICEF staff serving as resident coordinators, the Director reiterated that the Executive Director has made this a priority for the organization through both personal appeals and in communications to the field. В связи с высказывавшимися озабоченностями по поводу малого числа сотрудников ЮНИСЕФ, работающих на должностях координаторов-резидентов, Директор подтвердил, что Директор-исполнитель считает решение этой проблемы одной из первоочередных задач организации, на что указывается в ее личных обращениях и посланиях, адресованных отделениям на местах.
Improving transparency remained an important priority, though the Council had taken a number of steps to reform its working methods over the past ten to fifteen years. Одной из важных первоочередных задач остается обеспечение большей гласности, хотя за последние 10 - 15 лет Совет предпринял ряд шагов в целях изменения своих методов работы.
It also provides information and assistance to divisions and schools regarding departmental policies and guidelines, and collaborates with divisions to develop activities to support the implementation of priority areas. Она предоставляет также информацию и помощь школам и отделениям в разработке политики и руководящих принципов и сотрудничает с отделениями школ в разработке мероприятий по оказанию содействия в решении первоочередных задач.
The subprogramme is expected to achieve its objective and expected accomplishments on the assumption that there will be strong political and financial commitment by countries to address the decline of the ecosystems and the services it delivers as a priority issue in the national context. Имеется в виду, что цель и ожидаемые достижения данной подпрограммы могут быть реализованы при наличии у руководства стран твердого политического курса и готовности к выделению финансовых средств на решение проблемы деградации экосистем и выполняемых ими функций в качестве одной из первоочередных задач в национальном контексте.
It is also important to highlight that analysis of the working methods should not focus only on the Assembly but also on each of its committees, especially those which have not made the expected progress on the Organization's priority topics. Также важно подчеркнуть, что анализ рабочих методов не должен ограничиваться только Ассамблеей, но и охватывать все ее комитеты, особенно те, которым еще не удалось добиться ожидаемого прогресса в решении первоочередных задач Организации.
"Right-sizing" of resource needs remains an important priority for the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support as the requirements of peacekeeping operations evolve. В условиях изменения потребностей операций по поддержанию мира одной из важных первоочередных задач для Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки остается оптимизация потребностей в ресурсах.
The Committee called on Saint Lucia to give urgent priority to the strengthening of the national machinery, and to provide it with the authority, decision-making power and human and financial resources that are necessary. КЛДЖ предложил Сент-Люсии включить усиление вышеупомянутого национального механизма в число первоочередных задач и наделить такой механизм административными и директивными полномочиями, а также предоставить необходимые для его работы людские и финансовые ресурсы.
Lastly, strengthening the capacity of the Regional Office in Thailand and the operationalization of a Regional Cooperation Framework to preserve and enhance protection space for refugees within mixed migratory movements remains a priority, reflected in the revised budget. И наконец, одной из первоочередных задач деятельности, отраженных в пересмотренном бюджете, остается укрепление потенциала Регионального отделения в Таиланде и практическое осуществление Рамок регионального сотрудничества по сохранению и укреплению пространства защиты беженцев внутри смешанных миграционных потоков.
In responding to situations relating to the responsibility to protect, police and civilian components may sometimes be particularly critical given the priority tasks of restoring order to, and rebuilding confidence in, societies undergoing domestic chaos and strife. При принятии мер реагирования на ситуации, касающиеся обязанности государства защищать, особую роль с учетом первоочередных задач по восстановлению порядка и доверия в обществе, переживающем внутренние беспорядки и разногласия, нередко могут играть полицейский и гражданский компоненты.
While the supply of ICT infrastructure remains a priority for many developing countries, it is important to recognize that increasing Internet penetration alone does not necessarily allow for an information society for all. Хотя создание инфраструктуры ИКТ все еще относится к числу первоочередных задач многих развивающихся стран, важно учитывать, что для создания информационного общества для всех порой мало просто повысить показатели проникновения Интернета.
Mr. Vigny (Switzerland) said that the protection and promotion of the rights of children affected by armed conflict were a priority for his country. ЗЗ. Г-н Виньи (Швейцария) заявляет, что защита и поощрение прав детей, затронутых вооруженными конфликтами, входят в число первоочередных задач его страны.
The President acknowledged that many of the priority tasks on the transitional agenda, including security sector reform and national reconciliation, would not have been achieved before the elections. Президент признал, что многие из первоочередных задач повестки дня переходного периода, включая реформу сектора безопасности и достижение национального примирения, не могут быть решены до проведения выборов.
However, it is not clear that the Government of Liberia will choose to make the recovery of assets stolen during the Taylor regime a priority. Однако сейчас неясно, захочет ли правительство Либерии рассматривать возвращение активов, украденных в период существования режима Тейлора, в качестве одной из своих первоочередных задач.
Of the 43 peacebuilding priorities included in the Peacebuilding Support Plan, 15 priority deliverables were identified for rapid joint implementation by UNMISS and the United Nations country team. Пятнадцать из 43 первоочередных задач миростроительства, включенных в план по поддержке миростроительства, были определены для оперативного совместного выполнения силами МООНЮС и страновой группы Организации Объединенных Наций.