In the same spirit, and in order to establish the preservation of international peace and security as one of the priority and defining areas of its foreign policy, Peru has acceded to the following related international instruments: |
По тем же соображениям и в силу того, что поддержание международного мира и безопасности является одной из первоочередных задач, определяющих ее внешнюю политику, Перу присоединилась к следующим международным документам по этим вопросам: |
(a) Recognize the linkages between high levels of maternal mortality and poverty and promote the reduction of maternal mortality and morbidity as a public health priority and reproductive rights concern; |
а) признать связь между высоким уровнем материнской смертности и нищетой и считать задачу снижения уровней материнской смертности и заболеваемости одной из первоочередных задач в области здравоохранения и проблем в области репродуктивных прав; |
(e) Pacific connectivity should remain a priority in the region, given slow growth in mobile and broadband subscriptions in the Pacific, and Pacific subregional organizations should be strengthened in their coordination role; |
ё) обеспечение связей в Тихоокеанском субрегионе должно оставаться одной из первоочередных задач в регионе с учетом медленных темпов роста числа подписчиков на услуги мобильной и широкополосной связи в Тихоокеанском субрегионе, а тихоокеанским субрегиональным организациям следует укрепить свою координационную роль; |
(b) Inclusivity and participation: the implementation of the priority tasks in the road map shall be inclusive with participation of the Transitional Federal Government, the Transitional Federal Parliament, the Puntland State of Somalia, Galmudug, Ahlu Sunnah Wal Jama'a and civil society; |
Ь) всеохватность и участие: решение первоочередных задач, изложенных в «дорожной карте», будет вестись при широком участии Переходного федерального правительства, Переходного федерального парламента, Сомалийского государства Пунтленд, Гальмудуга, альянса «Ахль ас-Сунна валь-Джамаа» и гражданского общества; |
One priority part of implementing the strategy is support for risk-reduction programmes. |
Одной из первоочередных задач в ходе выполнения данной стратегии является содействие осуществлению программ по сокращению риска злоупотребления наркотическими средствами. |
Collectively and separately, working out the modalities for mobilizing these resources is a post-Cairo priority. |
Коллективная и индивидуальная разработка механизмов для мобилизации этих ресурсов представляет собой одну из первоочередных задач в период после проведения Каирской конференции. |
Many delegations emphasized that economic and social development must remain a priority of the Organization and regretted that the Secretary-General had not proposed priorities. |
Многие делегации подчеркивали, что экономическое и социальное развитие должно оставаться одной из первоочередных задач Организации, и выражали сожаление по поводу того, что Генеральный секретарь не выделил приоритеты. |
There can be no erosion of the political priority for drug-abuse control. |
Нельзя допускать, чтобы во имя борьбы со злоупотреблением наркотиками наносился ущерб решению первоочередных задач в политической области. |
The Secretary-General had recalled that truth in his report and had accordingly made the issue his first priority. |
В своем докладе Генеральный секретарь напомнил эту истину, и поэтому решение этой проблемы является одной из его первоочередных задач. |
Recognizes that full and productive employment and decent work for all, which encompass social protection, fundamental principles and rights at work and social dialogue, are key elements of sustainable development for all countries and are therefore a priority objective of international cooperation; |
признает, что полная и производительная занятость и достойная работа для всех, предусматривая социальную защиту, основополагающие принципы и права в сфере труда и социальный диалог, являются ключевыми элементами устойчивого развития для всех стран и таким образом одной из первоочередных задач международного сотрудничества; |
(e) Developing working relationships with regional media, nurturing joint regional approaches with United Nations system regional communications focal points and advising the Department at Headquarters on regional approaches to priority issues. |
ё) налаживание рабочих взаимоотношений с региональными средствами массовой информации, выработка единых региональных подходов с региональными координаторами системы Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации и консультирование Департамента в Центральных учреждениях относительно региональных подходов к решению первоочередных задач. |
Priority steps towards ending the exploitation of children included combating poverty, creating awareness and changing attitudes. |
Среди первоочередных задач борьбы с эксплуатацией детей были названы борьба с бедностью, информирование общественности, а также изменение менталитета. |
Affirmative action will also apply to the Governance Action Plan and the Priority Mission Groups. |
Утвердительные действия коснутся также Плана действий по управлению и групп по выполнению первоочередных задач. |
Part of the civil service reform process is the creation of Priority Mission Groups. |
Одним из элементов процесса реформирования государственной службы является создание групп по выполнению первоочередных задач. |
Priority tasks would include laying the foundation for impartial and effective law enforcement and establishing an independent judicial system and a national human rights commission empowered to protect the rights of all Afghans. |
В качестве одной из первоочередных задач следует заложить основу для справедливого и эффективного поддержания правопорядка, а также создать независимую судебную систему и национальную комиссию по правам человека, на которую будет возложена обязанность защищать права всех афганцев. |
With its benchmarks aligned with the Priority Action Plan, MONUC was able to ensure financing from external sources and full Government ownership and support for the Mission's top peacebuilding priorities. |
Согласовав свои контрольные показатели с Планом приоритетных действий, МООНДРК смогла обеспечить финансирование из внешних источников и всестороннее участие правительства, а также поддержку выполнения первоочередных задач Миссии в области миростроительства. |
Priority will be given to issues related to persons with disabilities in the context of the ratification and implementation of the provisions of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
Одной из первоочередных задач будет решение проблем инвалидов в контексте ратификации и осуществления положений Конвенции о правах инвалидов. |
These priority tasks include the following: |
В числе первоочередных задач: |
SEPAZ has given priority in its strategic guidelines to continuing the process of disbanding the Presidential General Staff. |
СЕПАС включил в стратегические направления деятельности предложения о расформировании президентской охраны в качестве одной из первоочередных задач. |
The Committee recommends that free access to health services should be a priority for Government. |
Комитет рекомендует правительству рассматривать в качестве одной из своих первоочередных задач обеспечение бесплатного доступа к медико-санитарному обслуживанию. |
Decreasing free food distributions is a priority to be accomplished through food-for-work schemes during the transition from emergency to development, as part of the peace-building process. |
Ограничение практики бесплатного распределения продовольствия является одной из первоочередных задач, которая должна быть решена на основе осуществления программ "продовольствие за работу" в период перехода от чрезвычайного положения к развитию в рамках процесса укрепления мира. |
A priority of the programme has been the establishment in Pristina of the Mine Action Coordination Centre to act as landmine/UXO focal point. |
Одной из первоочередных задач в рамках этой программы было создание в Приштине Координационного центра по разминированию в целях объединения и согласования усилий, связанных с обезвреживанием наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов. |
The fight against corruption is a priority for the Mozambican State in order to promote the welfare of citizens and in the fight against absolute poverty. |
Борьба с коррупцией является одной из первоочередных задач для Мозамбика, стремящегося повысить благосостояние своих граждан и ликвидировать абсолютную нищету. |
In the light of the devastating floods in 2011, which had resulted in damage and losses of $40 billion and cut the gross domestic product (GDP) growth rate to close to zero, disaster risk reduction had become a key priority for Thailand. |
С учетом разрушительных наводнений в 2011 году, ущерб и потери от которых составили 40 млрд. долл. США и которые свели темпы прироста ВВП практически к нулю, уменьшение опасности бедствий стало для Таиланда одной из первоочередных задач. |
This means that, besides other areas of priority, the adjustment of the whole educational system to the needs of the community has become paramount. |
Это означает, что, помимо других первоочередных задач, основное внимание следует уделять реформе всей системы образования с учетом существующих потребностей. |