Social protection of its population was one such priority, accounting for 40 per cent of the national budget and currently benefiting 2.5 million people. |
Одна из таких первоочередных задач заключается в обеспечении социальной защиты населения ее страны, на что уходит 40 процентов национального бюджета и в настоящее время охватывает 2,5 миллиона человек. |
Mobilizing financial resources for the implementation of NEPAD is a major priority for African countries as well as for the United Nations system. |
Мобилизация финансовых ресурсов для осуществления НЕПАД является одной из первоочередных задач как для стран Африки, так и для системы Организации Объединенных Наций. |
This would help convince their major development partners that desertification control is, without any doubt, a priority for Africa. |
Такие меры будут способствовать убеждению основных партнеров по развитию в том, что борьба с опустыниванием, без сомнения, представляет собой одну из первоочередных задач африканских стран. |
Advocating for and facilitating responses to this issue is a priority activity for MONUC, including through sensitization, capacity-building and the strengthening of accountability for abuse against children. |
Добиваться решения этой проблемы и содействовать ее решению - это одна из первоочередных задач МООНДРК, в том числе путем проведения разъяснительной работы, создания соответствующего потенциала и повышения ответственности за жестокое обращение с детьми. |
The EU cannot and does not ignore these threats: meeting this challenge is a priority in EU external action. |
З. ЕС не может игнорировать и не игнорирует эти угрозы - их устранение является одной из первоочередных задач внешней деятельности ЕС. |
The Non-Aligned Movement places significant value on the Peacebuilding Commission, in particular its role in support of national ownership of post-conflict peacebuilding priority planning and initiatives. |
Движение неприсоединения придает большое значение деятельности Комиссии по миростроительству, особенно ее роли в поддержке национальных усилий по определению первоочередных задач и инициатив постконфликтного миростроительства. |
The software is now functioning in 135 locations, and field offices are performing the physical inspection of assets under their custody as a priority. |
Это программное обеспечение в настоящее время используется в 135 точках, и осмотр имущества, находящегося в ведении отделений на местах, является одной из их первоочередных задач. |
In addition, the United Nations must play an active role in narrowing the gap between rich and developing countries as a matter of priority. |
Кроме того, она считает, что Организация Объединенных Наций должна играть активную роль в сокращении разрыва между богатыми и развивающимися странами и включить эту задачу в список своих первоочередных задач. |
For this purpose, a National Committee involving all ministries was created and a priority list of services and sites for rehabilitation was prepared. |
С этой целью был учрежден Национальный комитет в составе представителей всех министерств и подготовлен перечень первоочередных задач в области восстановления служб и объектов. |
Ensuring equality for minorities and other marginalized groups and enabling them to participate fully in society remained priority objectives of the country's social integration and development efforts. |
Одной из первоочередных задач социальной интеграции и усилий по обеспечению развития является обеспечение равенства меньшинств и других маргинальных групп населения и создание условий для их всестороннего участия в жизни общества. |
Furthermore, international assistance for the transfer of technology is often supply-driven, thus limiting its effectiveness in addressing the priority concerns of receiving countries. |
Во многих случаях международная помощь в передаче технологии определяется предложением, что снижает ее эффективность в решении первоочередных задач стран-получателей. |
We believe it is important that the funds that are thus saved should be used to address important and priority tasks of the Department of Public Information. |
При этом считаем важным, чтобы высвобождающиеся средства использовались для решения важных и первоочередных задач, стоящих перед Департаментом общественной информации. |
It focused on the United Nations priority tasks set forth in resolution 1546, particularly with regard to the National Conference and the preparations for the elections scheduled for January 2005. |
В докладе основное внимание уделено выполнению Организацией Объединенных Наций первоочередных задач, поставленных в резолюции 1546, в частности в том, что касается созыва национальной конференции и подготовки к выборам, намеченным на январь 2005 года. |
Stopping people dying from endemic diseases or epidemics is a priority for the United Nations system, as is ending malnutrition and death from hunger. |
Одна из первоочередных задач Организации Объединенных Наций состоит в предотвращении гибели людей от эндемических и эпидемических заболеваний, а также от недоедания и голода. |
Safety in public transport is a priority for the Federal Council and the Federal Office of Transport. |
Федеральный совет и ФТУ рассматривают обеспечение безопасности общественного транспорта в качестве одной из первоочередных задач. |
(e) Ensuring the reduction of maternal morbidity and mortality as a health sector priority; |
е) обеспечения сокращения заболеваемости и смертности среди матерей в качестве одной из первоочередных задач в сфере здравоохранения; |
I look forward to working with you in addressing these priority areas and in helping United Nations peacekeeping meet the challenges of the twenty-first century. |
Я надеюсь на сотрудничество с вами в решении этих первоочередных задач и в ходе усилий, направленных на то, чтобы миротворцы Организации Объединенных Наций оказались на высоте требований XXI века. |
The review and modification of school curricula, books and teaching materials has also been a priority concern of the Committee. |
Среди первоочередных задач, обсуждавшихся в Комитете, называлась также необходимость пересмотра школьных программ, учебников и учебных материалов и внесения в них соответствующих изменений. |
The elimination of poppy cultivation had to be a priority in Afghanistan, as did control of the borders. |
Одной из первоочередных задач в Афганистане должна стать ликвидация культивирования мака, равно как и установление строгого контроля на границах. |
As a result, member States assigned the highest priority to implementing the initiative for sustainable development, approved at the high-level intergovernmental forum on the environment. |
В результате государства-члены включили в число первоочередных задач осуществление инициативы в интересах устойчивого развития, выдвинутой на межправительственном форуме высокого уровня по охране окружающей среды. |
Jordan believes that the negotiations over the conclusion of an international instrument to prevent an arms race in outer space are a priority for the United Nations. |
По мнению Иордании, проведение переговоров о заключении международного документа о предотвращении гонки вооружений в космическом пространстве является одной из первоочередных задач Организации Объединенных Наций. |
He concluded by saying that the reintegration of victims into society was a priority for China and that compensation was a responsibility of the State. |
В заключение оратор отметил, что одной из первоочередных задач для Китая является реинтеграция потерпевших в общество и что ответственность за возмещение ущерба возложена на государство. |
The Executive Director added that girls' education, especially in hard-to-reach areas, was a strong priority for UNICEF, as was the focus on adolescents. |
Директор-исполнитель добавил, что образование девочек, особенно в труднодоступных районах, является одной из первоочередных задач ЮНИСЕФ наряду с работой с подростками. |
Regular, up-to-date training remains a key priority in 2011 and refresher training courses and workshops on IPSAS-compliant processes are being regularly conducted. |
В 2011 году одной из главных первоочередных задач по-прежнему остается организация регулярных учебных курсов на основе обновляемых материалов, и в настоящее время регулярно проводятся курсы переподготовки и семинары-практикумы по процессам на основе МСУГС. |
For example, food security is a priority issue that calls for measures to increase agricultural productivity and food availability and accessibility. |
Обеспечение такой безопасности является одной из первоочередных задач, требующих принятия мер, направленных на повышение продуктивности сельского хозяйства и обеспечение достаточных запасов продовольствия и их доступности. |