Facilitating the work of the Council's special procedures, the most accessible and responsive of the human rights mechanisms, is a priority for OHCHR. |
Одной из первоочередных задач УВКПЧ является облегчение работы специальных процедур Совета, являющихся наиболее доступными и чутко реагирующими механизмами в области прав человека. |
With the rainy season approaching, a key priority for the Government of Haiti and the humanitarian community is supporting the relocation of internally displaced persons away from flood-prone areas. |
С учетом приближения сезона дождей одной из первоочередных задач для правительства Гаити и гуманитарного сообщества является оказание содействия в перемещении внутренне перемещенных лиц из подверженных опасности наводнений районов. |
An analysis based on information collected from schools indicated that school rehabilitation remained a priority and was constrained by the lack of local funding for labour and in-country components. |
Анализ, проведенный на основании информации, полученной из школ, показал, что ремонт школ остается одной из первоочередных задач, осуществлению которой препятствует нехватка местных средств для оплаты труда рабочих и приобретения отечественных компонентов. |
With 10 years to go to the target date for the Millennium Development Goals, sustaining stable and strong growth in the global economy must be a priority. |
С учетом того, что до конечного срока достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, остается десять лет, одной из первоочередных задач должно выступать поддержание стабильного и существенного роста мировой экономики. |
How can Governments be supported to expand social protection systems where they indicate this is a priority? |
Каким образом можно было бы оказать поддержку правительствам в расширении систем социальной защиты, когда они называют это одной из своих первоочередных задач? |
The following progress has been made on the four priority tasks aimed at ending the transition before 20 August 2012 (see appendix). |
Достигнут определенный прогресс в выполнении четырех первоочередных задач по завершению переходного периода до 20 августа 2012 года (см. добавление). |
Developing public policy initiatives that promote new security practices and the mechanisms to implement them has therefore been made a priority. |
В связи с этим одной из первоочередных задач стала подготовка государственных стратегических инициатив, направленных на разработку новых видов практики в области безопасности или механизмов по их осуществлению. |
A priority for governments in host developing countries should be to strengthen the rule of law and the development of transparent and predictable sectoral laws and regulations. |
Укрепление правопорядка и создание прозрачной и предсказуемой системы законов и правил для секторов должно стать одной из первоочередных задач правительств в принимающих развивающихся странах. |
Traditionally excluded from humanitarian priorities, the restoration of access to education continues to be cited as a priority by families and young people affected by emergencies. |
Семьи и молодые люди, пострадавшие от чрезвычайных ситуаций, называют восстановление доступа к образованию, традиционно остававшееся за рамками приоритетов гуманитарной помощи, одной из первоочередных задач. |
However, achievements on a number of other priority goals - namely enhancing the sustainability of the Alliance and improving its overall communications strategy - did not entirely meet expectations. |
Вместе с тем в решении ряда других первоочередных задач - в частности, в повышении устойчивости деятельности «Альянса» и эффективности его общей стратегии в области коммуникации - не было достигнуто желаемых результатов. |
Development of Part B is a clear priority, to support and influence international work on the harmonization of metadata contents, formats, systems and standards. |
Одной из очевидных первоочередных задач является разработка Части В, что необходимо для оказания поддержки и формирования международной деятельности по согласованию содержания, форматов, систем и стандартов метаданных. |
There was recognition from the Government that those were problems, with domestic violence being identified in its report to the UPR as a key national priority. |
Правительство признает эти проблемы, и бытовое насилие было отмечено в его докладе УПО в качестве одной из важнейших национальных первоочередных задач. |
The mainstreaming of youth in the overall development process was a priority for his Government, which provided intensive training to develop young people's skills. |
Включение молодежи в общий процесс развития является одной из первоочередных задач правительства, которое проводит курсы интенсивного обучения для повышения профессиональной квалификации молодежи. |
It is a priority of Ecuador's foreign policy to contribute to the universal acceptance of all the international instruments adopted on the subject of disarmament and non-proliferation of nuclear weapons. |
Одной из первоочередных задач своей внешней политики Эквадор считает содействие универсализации всех международных документов, касающихся разоружения и нераспространения ядерного оружия. |
Following up on the general comment and its implementation should be a priority for the Forum in its work on indigenous children and youth. |
Принятие последующих мер по этому общему замечанию и его осуществление должно быть одной из первоочередных задач для Постоянного форума в его работе, связанной с детьми и молодежью коренных народов. |
An immediate priority, however, is to encourage Member States to provide standardized, comprehensive and focused reports on a regular basis. |
Однако одна из первоочередных задач заключается в том, чтобы поощрять государства-члены к регулярному представлению стандартизированных, всеобъемлющих и предметных докладов. |
Establishing clarity on both the judicial and police structures required for Afghanistan in the short- to medium-term must be a priority for the next Government. |
Прояснение того, какие Афганистану нужны судебные и полицейские структуры в краткосрочной и среднесрочной перспективе, должно быть одной из первоочередных задач следующего правительства. |
A priority for the United Nations humanitarian system remains the provision of capacity support, whenever possible, to local, national and regional humanitarian response capacities. |
Одной из первоочередных задач гуманитарной системы Организации Объединенных Наций по-прежнему является содействие, по мере возможности, укреплению местного, национального и регионального потенциала гуманитарного реагирования. |
It is a priority for the United Nations to be well equipped and harmonized to address the challenges of peacebuilding. |
Одной из первоочередных задач Организации Объединенных Наций является обеспечение согласованности усилий и полной готовности к решению проблем в области миростроительства. |
Within the Standing Committees there are currently two ad hoc committees and eight special task forces to collaborate on priority issues. |
В состав постоянных комитетов в настоящее время входят два специальных комитета и восемь специальных целевых групп, которые взаимодействуют в решении первоочередных задач. |
The Stockholm Call to Action, issued in 2005, drew global attention to the importance of investing in reproductive health and rights as a development priority. |
В Стокгольмском призыве к действиям, прозвучавшем в 2005 году, обращено внимание всего мира на необходимость уделения внимания репродуктивному здоровью и правам человека в качестве одной из первоочередных задач в области развития. |
Repayment of domestic debt including salary arrears is also a priority for the new Government as one fifth of the recast budget has been earmarked for it. |
Погашение внутренней задолженности, включая задолженность по заработной плате, также является одной из первоочередных задач нового правительства, в связи с чем на эти цели выделяется одна пятая ассигнований пересмотренного бюджета. |
Clearing domestic debt arrears is also an immediate priority and an audit of accumulated stock is ongoing. |
Одной из первоочередных задач является также погашение задолженности по внутреннему долгу, и в настоящее время проводится ревизия накопившейся задолженности. |
The establishment of benchmarks, in consultation with all actors, should be given priority, as an important accountability measure and an essential tool in steering donor priorities. |
Необходимо уделить первоочередное внимание выработке совместно со всеми участниками соответствующих показателей в качестве важной меры отчетности и незаменимого средства регулирования первоочередных задач доноров. |
Should an implementation support unit be established for coordinating and priority purposes only, its structure should remain minimal and its role must be secretarial. |
В случае создания группы имплементационной поддержки, исключительно для целей координации и решения первоочередных задач, ее структура должна оставаться минимальной, а ее роль должна ограничиваться функциями секретариата. |