Английский - русский
Перевод слова Priority
Вариант перевода Первоочередных задач

Примеры в контексте "Priority - Первоочередных задач"

Примеры: Priority - Первоочередных задач
As Chair of the Kimberley Process, the Democratic Republic of the Congo placed a priority on reform and periodic review of the Process. Substantial progress was made on these two issues during 2011 within the ad hoc committee on reform, chaired by Botswana. Одной из первоочередных задач Демократической Республики Конго как председателя Кимберлийского процесса было проведение реформы и периодического обзора Кимберлийского процесса - два направления работы, по которым на протяжении 2011 года был достигнут весьма значительный прогресс в рамках Специального комитета по реформе под председательством Ботсваны.
One of the priority interests in the area of culture is to guarantee principles of importance for the exercise of cultural rights of communities, these principles being: Одна из первоочередных задач в области культуры заключается в том, чтобы гарантировать важные принципы осуществления культурных прав всех общин; к таким принципам относятся:
The national strategy on HIV/AIDS prevention and control in Viet Nam till 2010, with a vision to 2020, has incorporated HIV/AIDS prevention and control activities into the social-economic development programmes of all units and localities as a priority objective. Национальные стратегии по профилактике ВИЧ/СПИДа и борьбе с ними во Вьетнаме до 2010 года с расчетом до 2020 года предусматривают в качестве одной из первоочередных задач включение мероприятий по профилактике ВИЧ/СПИДа и борьбе с ними в программы социально-экономического развития на всех уровнях и во всех подразделениях.
The World Conference urged the full and equal enjoyment by women of all human rights as a priority objective for both Member States and the United Nations, and that the human rights of women be fully integrated into the mainstream of United Nations system-wide activities. Всемирная конференция настоятельно призвала к полному и равному осуществлению женщинами всех прав человека в качестве одной из первоочередных задач как государств-членов, так и Организации Объединенных Наций, и к полной интеграции прав женщин в основную деятельность всей системы Организации Объединенных Наций.
He wished to note that the establishment of priorities and the choice of activities undertaken in priority areas were two separate questions; further, disagreement on activities did not imply that the priorities identified had been rejected. Делегация Японии отмечает, что определение первоочередных задач и определение мероприятий, которые необходимо реализовывать в этих приоритетных областях, являются двумя разными вопросами; поэтому отсутствие согласия в отношении мероприятий не означает отказа от намеченных приоритетов.
(b) Increase efforts to address the critical issues of fresh water and sanitation in human settlements in developing countries as a priority of the international agenda on sustainable consumption and production; Ь) активизировать усилия, направленные на решение острых проблем водоснабжения санитарии в населенных пунктах развивающихся стран, рассматривая это в качестве одной из первоочередных задач международного сообщества в области устойчивого производства и потребления;
Effective approaches to deliver the priority components of reproductive health services, including the availability of, and access to, high-quality reproductive health commodities; с) эффективные подходы к решению первоочередных задач в области охраны репродуктивного здоровья, включая обеспечение наличия высококачественных средств защиты репродуктивного здоровья и доступа к ним;
In answer to the question put by the representative of Italy, he said that reconstruction was a priority, since restoring the country's infrastructure would create jobs and regenerate the economy - which, in turn, would reduce the dependency on humanitarian assistance. Отвечая на вопрос представителя Италии, он говорит, что восстановление является одной из первоочередных задач, поскольку восстановление инфраструктуры страны привело бы к созданию рабочих мест и возрождению экономики, что, в свою очередь, привело бы к сокращению зависимости от гуманитарной помощи.
Research: carry out baseline study for priority identification; support action research for developing alternative models and process research to review programme implementation Исследования: осуществление стартовых исследований в целях определения первоочередных задач; поддержка прикладных исследований, направленных на разработку альтернативных моделей, и аналитических исследований по проведению обзора хода осуществления программ
Some speakers expressed the view that further action on that issue should not be considered a priority by the Commission, while others expressed support for the negotiation of an additional international instrument on the subject. Некоторые выступавшие высказали мнение о том, что дальнейшая работа по этому вопросу не должна относиться к категории первоочередных задач Комиссии, в то время как другие выступавшие поддержали предложение о разработке дополнительного международного документа по этому вопросу.
The Programme of Work of the Commission for the first half of 2003 concerning terrorism projected the following activities as priority areas for the way forward for the counter-terrorism campaign in Africa: В отношении терроризма в Программе работы Комиссии на первую половину 2003 года в качестве первоочередных задач в интересах контртеррористической кампании в Африке предусматриваются следующие меры:
The report emphasizes the need to restore the marshlands as a vital environmental and developmental priority and calls for development of a national vision for the management and governance of the marshlands within the overall integrated management of water resources. В докладе подчеркивается необходимость восстановления заболоченных земель как одна из важнейших первоочередных задач в области охраны окружающей среды и развития и предлагается разработать национальную концепцию рационального использования заболоченных земель и управления ими в рамках общего комплексного управления водными ресурсами.
The Organization's learning programme is based on the principle that building and maintaining the professional and managerial competence of staff is an important priority and that investing in learning is critical for the Organization's future. Программа профессиональной подготовки Организации основана на том принципе, что приобретение и поддержание на надлежащем уровне профессиональных и управленческих качеств персонала является одной из важных первоочередных задач, а инвестиции в обучение персонала исключительно важны для будущего Организации.
The strengthening of the African Union's peacekeeping capacity should remain a long-term priority for the Security Council, as should the immediate task of forging closer linkages with the AU Peace and Security Council. Одной из долгосрочных первоочередных задач Совета Безопасности должно оставаться укрепление потенциала Африканского союза по поддержанию мира, а его непосредственной задачей должно быть налаживание более тесных связей с Советом мира и безопасности Африканского союза.
The Centre's main purpose is to draw up and introduce the national programme of action in the field of human rights, a multifunctional system whereby rights and freedoms are protected by addressing priority issues in an integrated manner: Основная цель Центра - разработка и внедрение Национальной программы действий в области прав человека - многофункциональной системы защиты прав и свобод путем комплексного решения первоочередных задач:
(a) Integrate and mainstream the sound management of chemicals as a priority in national development strategies and plans based on the Millennium Development Goals; а) интегрировать и включить рациональное регулирование химических веществ в качестве одной из первоочередных задач в национальные стратегии и планы в области развития на базе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия;
It is imperative that the Member States and organizations of the United Nations system make disaster reduction a priority and that the donors, the organizations of the United Nations system as well as the affected countries pool their resources to achieve the goals and targets of the Decade. Настоятельно необходимо, чтобы государства-члены и организации системы Организации Объединенных Наций включили деятельность по уменьшению опасности стихийных бедствий в число первоочередных задач и чтобы доноры, организации системы Организации Объединенных Наций, а также соответствующие страны объединили свои ресурсы на реализацию целей и задач Десятилетия.
(a) To reflect and advise on all essential matters relating to unity, peace and national reconciliation, and particularly those connected with the priority tasks of the transitional institutions; а) анализировать все основные вопросы, касающиеся национального единства, мира и примирения, в частности вопросы, касающиеся первоочередных задач институтов переходного периода, а также консультировать по этим вопросам;
Aware that one of the priority tasks of the United Nations for the benefit of present and future generations is the elimination of poverty and the improvement of the quality of life of the millions living in misery, учитывая, что одной из первоочередных задач Организации Объединенных Наций в интересах нынешнего и будущих поколений является искоренение нищеты и улучшение качества жизни миллионов людей, живущих в нищете,
Chile noted that protection against all forms of discrimination was a priority of Bulgaria and welcomed the establishment of the Commission for Protection against Discrimination, together with the Ombudsman and the National Council for Cooperation on Ethnic and Demographic Issues. Чили отметила, что защита от всех форм дискриминации является в Болгарии одной из первоочередных задач, и приветствовала создание Комиссии по защите от дискриминации, а также поста Омбудсмена и Национального совета для сотрудничества по этническим и демографическим вопросам.
The integrated strategic management team, the integrated operations management team, the four integrated priority task forces and the strategic communications group serve to ensure that the Mission and the United Nations country team communicate and collaborate on issues of common concern. Группа по комплексному стратегическому управлению, группа по управлению комплексными операциями, четыре целевые группы по комплексному решению первоочередных задач, а также группа стратегической коммуникации обеспечивают Миссии и страновой группе Организации Объединенных Наций возможность взаимодействия и сотрудничества по вопросам, представляющим взаимный интерес.
Here, the ratification and implementation by all Member States of international treaties and conventions such as the NPT and the CTBT and the Conventions on chemical and biological weapons and on anti-personnel mines, should remain a priority. В этой связи одной из первоочередных задач должна оставаться ратификация и осуществление всеми государствами-членами международных договоров и конвенций, таких как ДНЯО и ДВЗЯИ, а также конвенций по химическому и биологическому оружию и по противопехотным минам.
The legitimacy of both the States and the international community depends on the realization of these rights, and like requirements of defence and law and order, States regard the fulfilment of these rights as the first priority of all their actions. Легитимность как государств, так и международного сообщества зависит от реализации этих прав, и государство рассматривает соблюдение этих прав одной из первоочередных задач своих действий на уровне обеспечения обороны и поддержания законности и порядка.
Encourages Parties to strengthen their efforts to address the priorities identified in the implementation plan, and to implement the priority elements in the regional action plans relating to the global observing systems for climate; З. призывает Стороны приложить дополнительные усилия для решения первоочередных задач, указанных в плане ввода в действие, и обеспечить осуществление первоочередных элементов в своих региональных планах, относящихся к глобальным системам наблюдения за климатом;
Recognizing that negotiations for the conclusion of an international agreement or agreements to prevent an arms race in outer space remain a priority task of the Ad Hoc Committee and that the concrete proposals on confidence-building measures could form an integral part of such agreements, признавая, что переговоры для заключения международного соглашения или соглашений в целях предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве по-прежнему являются одной из первоочередных задач Специального комитета и что конкретные предложения о мерах укрепления доверия могли бы стать неотъемлемой частью таких соглашений,