Английский - русский
Перевод слова Priority
Вариант перевода Первоочередной задачей

Примеры в контексте "Priority - Первоочередной задачей"

Примеры: Priority - Первоочередной задачей
The Ministers agreed that placing women's interests on the region's economic agenda is their highest priority. Министры пришли к выводу о том, что учет интересов женщин при решении экономических проблем региона является первоочередной задачей.
The first priority is a truly inclusive political dialogue, as indicated in Security Council resolution 2100 (2013) and the preliminary agreement. Первоочередной задачей является налаживание подлинно всеобъемлющего политического диалога в соответствии с резолюцией 2100 (2013) Совета Безопасности и предварительным соглашением.
The Committee was informed that the new Executive Director had made it a priority to fill this and other vacancies at the Centre. Комитет был информирован о том, что новый Директор-исполнитель считает своей первоочередной задачей заполнение этой и других вакантных должностей.
Mr. Sola said that since 2004 his Government had made equality and the elimination of all forms of discrimination a priority. Г-н Сола говорит, что начиная с 2004 года его правительство сделало обеспечение равноправия и устранение расовой дискриминации своей первоочередной задачей.
The priority should be the adoption of a balanced and comprehensive programme of work - we have to focus mainly on that. Первоочередной задачей должно быть утверждение сбалансированной и комплексной программы работы, и именно к этому нам следует стремиться в первую очередь.
The level of Bosnia and Herzegovina's cooperation with the International Tribunal for the Former Yugoslavia during the reporting period remained satisfactory and the priority remains the arrest of Ratko Mladic. Уровень сотрудничества Боснии и Герцеговины с Международным трибуналом по бывшей Югославии в течение отчетного периода был удовлетворительным, и однако первоочередной задачей по-прежнему является арест Радко Младича.
The United Nations system should ensure that the right to development was given an equal place among other human rights and make its operationalization a priority. Система Организации Объединенных Наций должна обеспечивать, чтобы право на развитие занимало равное место среди других прав человека, и считать первоочередной задачей его конкретизацию.
Woman's health has been recognized as a public health priority through out her life from birth to old age. Охрана здоровья женщины в течение всей ее жизни от рождения до преклонного возраста признана первоочередной задачей государственного здравоохранения.
The finalization of a United Nations declaration on the rights of indigenous people should be a matter of priority for the Second Decade. Первоочередной задачей для второго Десятилетия должно стать завершение работы над декларацией Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
In accordance with the outcome of the world summit, our priority must remain the conclusion and adoption of a comprehensive convention on international terrorism early in this session of the General Assembly. В соответствии с выводами Всемирного саммита нашей первоочередной задачей остаются доработка и скорейшее принятие всеобъемлющей конвенции по борьбе с международным терроризмом на этой сессии Генеральной Ассамблеи.
The threat of terrorism only adds to the urgency of nuclear disarmament, which must remain the highest priority in the field of weapons of mass destruction. Угроза терроризма лишний раз свидетельствует о неотложной необходимости ядерного разоружения, которое должно оставаться первоочередной задачей в области оружия массового уничтожения.
Despite obvious difficulties, the promotion of balanced settlements systems remains a priority for sustainable human settlements development. Несмотря на очевидные трудности, создание сбалансированных систем населенных пунктов остается первоочередной задачей устойчивого развития населенных пунктов.
I reminded the Minister that the return of the archives, "the institutional memory of the nation", remained a priority. Я напомнил министру о том, что возвращение архивов, представляющих собой институциональную память государства, по-прежнему является первоочередной задачей.
For the 145 States that have ratified the ICESCR, ensuring the domestic status and application of the constituent rights remains an important priority. Для 145 государств, которые ратифицировали МПЭСКП, обеспечение соответствующего статуса и применения законодательных прав на национальном уровне по-прежнему является первоочередной задачей.
Their priority task is to shape public opinion in order to do away with prejudice still to be found in society and to strengthen social solidarity. Первоочередной задачей отделений является формирование общественного мнения, борьба с предрассудками, укоренившимися в обществе, и укрепление социальной солидарности.
While all parties have responsibilities in bringing peace to the Middle East, ending terrorism must be the highest priority. Хотя все стороны несут ответственность за обеспечение мира на Ближнем Востоке, ликвидация терроризма должна оставаться первоочередной задачей.
While responsible stewardship of limited resources was important, the overarching priority must be to ensure safe and secure conditions for peacekeeping personnel. При всей важности ответственного распоряжения выделяемыми ограниченными ресурсами, первоочередной задачей должно быть обеспечение безопасных условий для работы персонала операций по поддержанию мира.
Mexico recognizes that a resolution of the social conflict affecting certain parts of Chiapas is a priority if it is to fulfil its international obligations. Мексика признает, что разрешение социального конфликта в отдельных районах штата Чьяпас является первоочередной задачей для выполнения ею своих международных обязательств.
Protecting North America and securing its borders has become a major priority in the fight against international terrorism and there must be a common response. Защита Северной Америки и обеспечение безопасности ее границ стали первоочередной задачей в борьбе с международным терроризмом, и здесь необходимы совместные действия.
At the beginning of the year we would have established an ad hoc committee for nuclear disarmament, which, as we all know is the priority for the international community, and of course our priority. В начале года мы учредили бы специальный комитет по ядерному разоружению, которое, как всем нам известно, является первоочередной задачей международного сообщества и, конечно же, нашим приоритетом.
Peace is a priority so as to bring about the conditions necessary to give new impetus to the democratic process. Установление мира является первоочередной задачей, поскольку мы должны создать условия, необходимые для придания нового импульса процессу демократизации.
Emergencies require immediate action and food security must be a priority, but beyond the urgent demands of the moment lie the challenges of the longer term. Чрезвычайные ситуации требуют немедленных действий, и первоочередной задачей должно быть обеспечение продовольственной безопасности, однако помимо насущных, сиюминутных потребностей существуют долгосрочные задачи.
Governments and the United Nations should make the full and equal enjoyment of human rights by women a priority of their policies. Правительства и Организация Объединенных Наций должны считать первоочередной задачей проводимой ими политики обеспечение полного и равноправного осуществления прав человека женщин.
The first priority remains the resolution of the massive humanitarian crisis, including the problems faced by the Rwandese refugees in Zaire and the United Republic of Tanzania. Первоочередной задачей остается преодоление широкомасштабного гуманитарного кризиса, включая решение проблем, стоящих перед руандийскими беженцами в Заире и Объединенной Республике Танзании.
It is above all in the social and economic fields that I see a priority role for the United Nations. Первоочередной задачей Организации Объединенных Наций должны стать социальная и экономическая области.