Английский - русский
Перевод слова Priority
Вариант перевода Первоочередной задачей

Примеры в контексте "Priority - Первоочередной задачей"

Примеры: Priority - Первоочередной задачей
Therefore, actions of informing, preventing and sanctioning this type of manifestations became the number one priority of the supreme body of the European football. В результате этого меры просветительского, профилактического и карательного плана, направленные на борьбу с такого рода проявлениями, стали первоочередной задачей для высшего органа в европейском футболе.
All interlocutors identified the stabilization of the security situation, in particular in Abidjan and the west, as the highest priority. Все собеседники указали на то, что самой первоочередной задачей является стабилизация положения в области безопасности, особенно в Абиджане и в западной части страны.
More specifically, the overarching priority of UNMIT in democratic governance and dialogue for the next three years should be the further enhancement of accountability mechanisms. Если говорить более конкретно, то общей первоочередной задачей ИМООНТ в области демократического управления и диалога в последующие три года должно быть дальнейшее укрепление механизмов обеспечения подотчетности.
Realize that social protection of vulnerable groups needs to be a priority aspect of public policy intervention in all sectors; осознать, что социальная защита уязвимых групп должна стать первоочередной задачей осуществления государственной политики во всех секторах;
CEDAW reiterated its concern at the low priority given to comprehensive legal reform, and was also concerned that legislation and customary practices that discriminate against women remained in force. КЛДЖ вновь выразил озабоченность тем, что проведение всеобъемлющей правовой реформы не считается первоочередной задачей, а также тем, что законодательство и обычная практика, носящие дискриминационный характер по отношению к женщинам, продолжают оставаться в силе.
Mr. Nepal (Nepal) said that the advancement of women was Nepal's top socio-economic priority. Г-н Непал (Непал) говорит, что улучшение положения женщин является для Непала первоочередной задачей в социально-экономическом отношении.
Coupled with the very real and present consequences of climate change and sea level rise, this development challenge is the most important priority of the state. В сочетании с весьма реальным и существующим воздействием изменения климата и повышения уровня моря эта проблема в области развития является первоочередной задачей государства.
The European Union considered it a priority to have funds in closed peacekeeping accounts returned to Member States in accordance with the Organization's Financial Regulations and Rules. Европейский союз считает первоочередной задачей возвращение средств, находящихся на счетах завершенных миротворческих операций, государствам-членам в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации.
Due to their particular importance, drug-related crimes and drug trafficking also deserve special attention and the collection of accurate relevant information is considered a priority. Особого внимания заслуживают также преступления, связанные с наркотиками, и незаконный оборот наркотиков, поскольку они представляют серьезную угрозу, и в этой связи первоочередной задачей является сбор точной соответствующей информации.
The first UNIFEM staffing priority is to strengthen its existing field presence using the following criteria: Самой первоочередной задачей ЮНИФЕМ в области кадрового обеспечения является усиление его существующего присутствия на местах с использованием следующих критериев:
The Department of Public Information considers it a priority every year to identify a suitable staff member who can provide excellent information support to the President of the General Assembly. Департамент общественной информации считает для себя первоочередной задачей ежегодно выделять подходящего сотрудника, который мог бы обеспечивать Председателя Генеральной Ассамблеи информационной поддержкой на самом высоком уровне.
For the tsunami-affected countries, the priority is to rebuild and rehabilitate the damaged areas so that they are better than before. Первоочередной задачей стран, пострадавших от цунами, является восстановление и реконструкция пострадавших районов, с тем чтобы они стали лучше, чем были ранее.
Education was a national priority, and a "schools of the future" programme was on track to becoming an international programme. Образование является национальной первоочередной задачей, и разработанная программа создания "школ будущего" направлена на достижение уровня международных программ.
Secondly, strengthening the authority of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) - which must be made universal - remains the highest priority. Во-вторых, укрепление авторитета Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), который должен стать универсальным, остается важнейшей первоочередной задачей.
Climate change was another priority for Paraguay, which was directly affected by the phenomena of desertification, reduced precipitation, reduced availability of water and extreme weather. Еще одной первоочередной задачей для Парагвая является борьба с изменением климата, так как страну непосредственным образом затрагивают такие явления, как опустынивание, малое количество осадков, скудность водных ресурсов и экстремальные погодные условия.
Within UNEP assessment activities, priority will be given to working incrementally through thematic assessment compacts reflecting the modules under the Environment Watch system. В рамках деятельности ЮНЕП по проведению оценок первоочередной задачей будет постепенное ведение работы через тематические соглашения по оценке, соответствующие модулям системы "Экологический дозор".
We believe that strengthening Afghanistan's democratic processes, particularly by ensuring credible elections, should be a key priority for the international mission and the Afghan Government. Мы считаем, что укрепление демократических процессов в Афганистане, в частности обеспечение проведения заслуживающих доверия выборов, должно стать первоочередной задачей для международной Миссии и афганского правительства.
The Commission's priority is now to gather more evidence about this network and the extent of its links to other attacks. Первоочередной задачей Комиссии в настоящее время является сбор дополнительных доказательств относительно этой сети и степени ее связи с другими нападениями.
Of course, the immediate and urgent priority is to ensure that adequate food is delivered to the people in need. Безусловно, неотложной первоочередной задачей на ближайшую перспективу является обеспечение продовольственного снабжения нуждающегося населения в достаточных объемах.
The Force Commander has also made clear the priority importance of bringing the existing 10 UNAMID battalions up to United Nations standards in terms of troop numbers and self-sustainment capability. Командующий силами также ясно дал понять, что приведение нынешних 10 батальонов ЮНАМИД в соответствие со стандартами Организации Объединенных Наций с точки зрения их численности и возможностей самообеспечения войск является для него первоочередной задачей.
Another priority must be the total elimination of foreign debt, which was a hindrance to development projects undertaken by the poor countries and undermined their stability. Еще одной первоочередной задачей должна стать полная ликвидация внешнего долга - этого камня преткновения для проектов развития, осуществляемых бедными странами, а также угрозы для их стабильности.
Implementing the outcome of the High-level Plenary Meeting was a priority and the Committee had a key role to play in that regard. Осуществление положений итогового документа пленарного заседания высокого уровня является первоочередной задачей, и в этой связи Комитет должен играть ключевую роль.
Combating violence against women was a priority for the Government of Lebanon, which had recently approved legislation to criminalize all forms of domestic violence and bring perpetrators to justice. Борьба с насилием в отношении женщин является первоочередной задачей для правительства Ливана, которое недавно утвердило законодательство, предусматривающее уголовное преследование всех форм насилия в семье и привлечение к суду всех лиц, виновных в таком насилии.
He stated that the Conventions were crucial instruments to safeguard fundamental rights and stressed that their full implementation should remain a priority for the international community. Он отметил, что конвенции являются важнейшими документами, гарантирующими основные права, и подчеркнул, что их всестороннее осуществление должно оставаться первоочередной задачей для международного сообщества.
The prevention and control of HIV/AIDS remains a priority for the Government of Belize and multiple ministries continue to form part of the National Response to HIV. Профилактика и контроль ВИЧ/СПИДа остаются первоочередной задачей для правительства Белиза, и многие министерства по-прежнему входят в состав национальной группы по реагированию на ВИЧ.