The development of community cohesion is a government priority. |
Усиление социальной сплоченности является первоочередной задачей правительства. |
The right to development accordingly continues to be a priority of the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR). |
Соответственно, реализация права на развитие по-прежнему является первоочередной задачей Управления Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ). |
Developing a comprehensive and integrated approach to the issue of safety and security was a matter of priority. |
Разработка всеобъемлющего и комплексного подхода к вопросу охраны и безопасности является первоочередной задачей. |
He shared the international community's concern about human rights in the country, but placed priority on taking practical steps to improve them. |
Оратор разделяет озабоченность международного сообщества по поводу прав человека в этой стране, однако первоочередной задачей считает принятие практических мер по улучшению ситуации с правами человека. |
As reflected in the strategic plan, strengthening country offices will continue to be a strategic priority for UNFPA. |
Как это предусмотрено в стратегическом плане, укрепление страновых отделений будет и далее являться первоочередной задачей для ЮНФПА на стратегическую перспективу. |
The protection of civilians in armed conflict has been repeatedly declared a priority mission of the United Nations and of the Security Council in particular. |
Защита гражданского населения в условиях вооруженного конфликта неизменно провозглашается первоочередной задачей Организации Объединенных Наций, и особенно Совета Безопасности. |
Remedying the shortcomings of the Clean Development Mechanism is a high international priority. |
Первоочередной задачей международного сообщества является исправление недостатков в механизме чистого развития. |
Since oversight was of the highest priority, the Office of Internal Oversight Services must be further strengthened. |
Поскольку надзор является самой первоочередной задачей, Управление служб внутреннего надзора необходимо еще больше укрепить. |
Alcohol addiction among Aboriginal people continues to be a priority for federal, provincial and territorial governments in Canada. |
Алкоголизм среди коренных народов продолжает оставаться первоочередной задачей для федерального правительства и правительств провинций и территорий Канады. |
The priority of the Commission is now to determine the scope of the network and the identity of its participants. |
Первоочередной задачей Комиссии в настоящее время является определение масштабов этой сети и установление личности ее участников. |
The Executive Director has made full implementation of the Cartagena package a priority, under the banner of "UNEP+". |
Директор-исполнитель сделал полное осуществление "Картахенского пакета" первоочередной задачей в рамках программы "ЮНЕП+". |
In doing so, the foremost priority should be to build developing countries' capacity in environmental protection. |
При этом первоочередной задачей должно стать наращивание потенциала развивающихся стран в области охраны окружающей среды. |
Aboriginal housing remains a priority for the Government of Canada, which provides help to address housing needs on reserve. |
Обеспечение жильем представителей аборигенных народов остается первоочередной задачей правительства Канады, которое оказывает содействие в удовлетворении жилищных потребностей жителей резерваций. |
Addressing violent crime remains a priority for all governments in Canada. |
Борьба с насильственной преступностью остается первоочередной задачей всех органов власти в Канаде. |
Ensuring the holding of a successful Durban Review Conference is a priority for the Office. |
Обеспечение успешного проведения Конференции по обзору Дурбанского процесса является первоочередной задачей Управления. |
Such engagement is a key priority of the Australian Government. |
5.3 Обеспечение такого взаимодействия является первоочередной задачей правительства Австралии. |
Tackling human traffickers and human smugglers who bring unaccompanied minors to the Netherlands is a priority for the government. |
Борьба с лицами, занимающимися торговлей людьми и их контрабандой, которые привозят в Нидерланды беспризорных несовершеннолетних иностранцев, является первоочередной задачей правительства. |
She wished to know whether such laws would be addressed as a priority by the Law Reform Commission. |
Она спрашивает, станет ли изменение подобных законов первоочередной задачей Комиссии по правовой реформе. |
Poverty alleviation has been a priority of Bangladesh. |
Сокращение масштабов нищеты является первоочередной задачей Бангладеш. |
Afghanistan is actively implementing a national development strategy with poverty reduction and improvement of people's livelihood as a priority. |
Афганистан активно осуществляет стратегию национального развития, первоочередной задачей которой является уменьшение масштабов нищеты и улучшение условий жизни населения. |
HCFCs not only harmed the ozone layer but also contributed to global warming; their phase-out remained a priority. |
ГХФУ не только наносят ущерб озоновому слою, но и способствуют глобальному потеплению, поэтому поэтапный отказ от них остается первоочередной задачей. |
Their first priority remains to eradicate poverty. |
Их первоочередной задачей является ликвидация нищеты. |
The revitalization of agriculture as the basis for sustainable rural development deserves the highest political priority. |
Оживление сельскохозяйственного производства как основы для достижения цели устойчивого развития в сельских районах заслуживает того, чтобы стать самой первоочередной задачей политической повестки дня. |
Strengthening the authority of the United Nations and the legally binding treaty regimes should be a priority for all countries. |
Укрепление авторитета Организации Объединенных Наций и юридически обязывающих договорных режимов должно стать первоочередной задачей для всех стран. |
Creating protective community spaces and providing psychosocial support to help children to recover over time have been an important priority. |
Важной первоочередной задачей является создание в рамках общин «защитных пространств» и обеспечение психологической поддержки для постепенного возвращения детей к нормальной жизни. |