Английский - русский
Перевод слова Priority
Вариант перевода Первоочередной задачей

Примеры в контексте "Priority - Первоочередной задачей"

Примеры: Priority - Первоочередной задачей
The European Union stood ready to support the Government's implementation efforts; in particular, improving governance must be made a priority as a means of attracting new donors and reducing poverty. Европейский союз готов оказывать правительству поддержку в проведении таких реформ, особенно в том, что касается улучшения порядка управления, которое должно стать первоочередной задачей в плане привлечения новых доноров и сокращения уровня бедности.
In line with the significant shift reflected in the Madrid International Plan of Action on Ageing, "social inclusion and rights" of older persons was a consistent priority of about 40 per cent of countries in Africa, the Americas and Europe. С учетом существенного сдвига, отраженного в Мадридском международном плане действий по проблемам старения, «социальная интеграция и права» пожилых людей постоянно были первоочередной задачей для примерно 40 процентов стран Африки, Америки и Европы.
As a country without an army, which has entrusted its very existence to the smooth functioning of the multilateral system, Costa Rica has also given priority as a Council member to the promotion of the human right to peace. Поскольку наша страна не обладает регулярной армией и само ее существование зависит от надлежащего функционирования многосторонней системы, другой нашей первоочередной задачей в Совете стала поддержка права человека на мир.
With many workers remaining in vulnerable employment and millions of youths looking for jobs, creation of decent and productive jobs remains a priority. Принимая во внимание значительное число трудящихся, не имеющих постоянной работы, и миллионы молодых людей, ищущих работу, первоочередной задачей является обеспечение для них достойной и продуктивной работы.
The lower output resulted from the priority being given by the Government to the conduct of military operations in the east Меньшее число совещаний объясняется тем, что первоочередной задачей правительства было проведение военных операций в восточной части страны
His delegation stressed the need to give absolute priority to the protection of older persons and commended the action by the Open-ended Working Group on Ageing to protect their human rights. Делегация страны оратора обращает особое внимание на необходимость считать защиту пожилых людей самой первоочередной задачей и одобряет деятельность Рабочей группы открытого состава по проблемам старения по защите прав человека престарелых.
His Government's priority remained the reduction of economic, geographic and social inequalities, and Congress would soon have the development plan to the year 2025 before it. Первоочередной задачей правительства, которое возглавляет оратор, остается сокращение экономического, географического и социального неравенства; в ближайшее время на рассмотрение Конгресса будет представлен план развития до 2025 года.
The State always pays attention to the consolidation and improvement of basic health care network, in which priority is given to the investment and development of communal health centres. Государство неизменно уделяет внимание укреплению и совершенствованию сети лечебных учреждений, в рамках которой первоочередной задачей является выделение необходимых финансовых средств и развитие коммунальных центров здравоохранения.
Starting with moves to address prison overcrowding, we reaffirm that dealing with the shortfall in capacity in prisons is a matter of priority for the State. В первую очередь речь идет о преодолении переполненности системы: вновь подтверждается, что государство считает своей первоочередной задачей преодоление дефицита мест в уголовно-исполнительных учреждениях.
Eradicating violence of any kind is a priority for the Ecuadorian State and, for that reason, it has implemented a series of immediate response mechanisms to protect citizens and women in particular. Искоренение насилия во всех его формах является первоочередной задачей государства Эквадор, и для ее решения был введен в действие ряд механизмов немедленного реагирования в целях защиты граждан, и прежде всего женщин.
Maintaining close contact with members of the General Assembly in order to create awareness, take stock of their priorities and strengthen global support for the protection of children affected by armed conflict has been a key priority for the Special Representative. Поддержание тесных контактов с членами Генеральной Ассамблеи для обеспечения осведомленности по этим вопросам, учета их первоочередных задач и активизации глобальной поддержки в интересах защиты прав детей, затронутых вооруженным конфликтом, являлось первоочередной задачей Специального представителя.
Similarly, the NAP placed the growth of agricultural production as the first priority for Rwanda, followed by forest regeneration. В НПД рост сельскохозяйственного производства также был назван первоочередной задачей Руанды, а следующей по приоритетности задачей было признано возрождение лесов.
Within countries, reducing disparities in health and mortality between socio-economic groups, between urban and rural areas, and between regions has been a priority concern of Governments. На национальном уровне первоочередной задачей правительств является уменьшение диспропорций в показателях в области здравоохранения и показателях смертности в различных социально-экономических группах, городских и сельских районах и регионах.
Furthering the implementation of principle 10 may not have been as high a priority in these subregions; Судя по всему, содействие выполнению принципа 10 в этих субрегионах не являлось первоочередной задачей;
The Government considered that boosting the rural sector was a priority and was conducting a programme to guarantee equal opportunities for rural women. По мнению правительства, укрепление экономики сельских районов является первоочередной задачей, и оно проводит в жизнь программу обеспечения равных возможностей для сельских женщин.
As Chair of the Kimberley Process, the Democratic Republic of the Congo also placed a priority on strengthening the Certification System, especially with regard to the level of internal controls. Другой первоочередной задачей председателя Кимберлийского процесса было укрепление Системы сертификации, и в частности на уровне механизмов внутреннего контроля.
With the focus on the stabilization of conflict-affected areas, the immediate priority of MONUSCO is to reduce the impact of the presence of armed groups in eastern Democratic Republic of the Congo. Поскольку основное внимание уделяется стабилизации положения в затронутых конфликтом районах, первоочередной задачей МООНСДРК является смягчение последствий присутствия вооруженных групп в восточной части Демократической Республики Конго.
Another priority that must be dealt with is to develop indicators for the health of indigenous children and to devise plans and programmes that take into account the cultural aspects of indigenous communities. Первоочередной задачей, решение которой не терпит отлагательства, является разработка показателей состояния здоровья детей из числа коренного населения, а также подготовка планов и программ, в которых учитывались бы культурные особенности общин коренных народов.
The Department was working closely with all United Nations information centres using low-cost videoconferencing technology, and its immediate priority was to provide training; it was doing its best within the limited resources available. Департамент тесно взаимодействует со всеми информационными центрами Организации Объединенных Наций, используя недорогостоящую технологию видеоконференционной связи, и его первоочередной задачей является осуществление профессиональной подготовки; Департамент прилагает все возможные усилия в рамках имеющихся ограниченных ресурсов.
Professional training of the employees of the Ministry of Interior in spirit of respecting and promoting human rights and fundamental freedoms became a priority and constitutes a constant preoccupation of the institutions activity. Профессиональная подготовка сотрудников Министерства внутренних дел в духе уважения прав человека и основных свобод и содействия их реализации стала первоочередной задачей и является постоянной заботой правоохранительных учреждений.
His Government was taking steps to ensure that all such groups participated in social life under equal conditions, and considered it a priority to combat social divisions arising from ethnic, racial and religious causes, to preserve traditions and cultures and offer new opportunities for their development. Правительство стремится обеспечить, чтобы все они принимали участие в общественной жизни страны на условиях равенства, и считает своей первоочередной задачей борьбу с социальной разобщенностью по признаку этнического происхождения, расы и религии, а также сохранение традиций и культур и обеспечение новых возможностей для их развития.
The priority of the Office of the High Commissioner for Immigration and Ethnic Minorities was to encourage a more positive attitude among the police and local and central government officials, in order to overcome remaining discriminatory tendencies. Первоочередной задачей Управления Верховного комиссара по иммиграции и делам этнических меньшинств является поощрение более позитивного отношения со стороны полиции, а также должностных лиц местных органов власти и центрального правительства с целью преодоления сохраняющихся дискриминационных тенденций.
A top development policy priority following the immediate relief effort should be to moderate the impact of the economic effects of the conflict, especially through halting the declines in output and employment and creating the necessary conditions for jump-starting recovery. Самой первоочередной задачей политики в области развития после оказания неотложной помощи должно стать смягчение экономических последствий конфликта, имеющее целью прежде всего положить конец снижению уровня производства и занятости и создать необходимые условия для возобновления роста экономики.
In line with items 3 and 14 of the Plan of Action of the UNESCO Universal Declaration on Cultural Diversity, the Organization considers it a matter of priority to encourage efforts to stabilize and revitalize the cultural identity of displaced, fragmented and stigmatized indigenous communities. В соответствии с Основными направлениями З и 14 Плана действий ЮНЕСКО по осуществлению Всеобщей декларации о культурном разнообразии Организация считает своей первоочередной задачей оказание поддержки усилиям, направленным на стабилизацию и укрепление культурной самобытности перемещенных, раздробленных и маргинализированных общин коренных народов.
It is for this reason that Canada, as this year's Chair of the G-8, has made implementation of the G-8 Africa Action Plan a priority. Именно по этой причине Канада, которая председательствует в этом году в Группе восьми, сделала выполнение принятого «восьмеркой» плана действий в отношении Африки своей первоочередной задачей.