Английский - русский
Перевод слова Priority
Вариант перевода Первоочередной задачей

Примеры в контексте "Priority - Первоочередной задачей"

Примеры: Priority - Первоочередной задачей
Turning to question 2 on the list of issues, he said that investigation of human rights violations under the military regime was a priority of the incumbent Government. Касаясь пункта 2 в перечне вопросов, оратор говорит, что расследование нарушений прав человека в условиях военного режима является первоочередной задачей нового правительства.
The International Conference on Financing for Development (Monterrey) had made it possible to bring the Bretton Woods institutions and the United Nations closer together, and to tackle the development question comprehensively, so as to make it a global priority. Международная конференция по финансированию развития (Монтеррей) позволила сблизить бреттон-вудские учреждения и Организацию Объединенных Наций и подойти к вопросу о развитии комплексно, с тем чтобы оно стало первоочередной задачей общемирового масштаба.
As I said at the outset of this meeting, it has been a Council presidency priority for Ireland to ensure a long overdue open discussion on Somalia. Как я сказал в начале этого заседания, первоочередной задачей Ирландии в качестве Председателя Совета Безопасности было обязательное проведение давно назревшей открытой дискуссии по Сомали.
We have now learned that the Greek Cypriot priority was, and still is, "governmental activities", such as the processing of its unilateral application for European Union membership. Теперь мы знаем, что первоочередной задачей киприотов-греков была и остается "правительственная деятельность", как, например, подача ими в одностороннем порядке заявления о вступлении в Европейский союз.
The early ratification of the Convention by all affected and interested country Parties and its speedy implementation at the national and community levels is a continued priority. ЗЗ. Скорейшая ратификация Конвенции всеми сталкивающимися с проблемой опустынивания и заинтересованными странами - сторонами Конвенции и ее оперативное осуществление на национальном и общинном уровнях по-прежнему являются первоочередной задачей.
The first process, presented here, will enhance UNDP internal capabilities - the priority must be to get our own house in order both at headquarters and in the field. Первое направление, отраженное в настоящем докладе, призвано укрепить внутренний потенциал ПРООН - первоочередной задачей должно быть наведение порядка в своем собственном доме, как на уровне штаб-квартиры, так и на местах.
The eradication of poverty, which continued to be an overriding priority of the developing countries, was integrally related to environmental degradation and, therefore, should be viewed as the basis for joint efforts. Искоренение нищеты, которое по-прежнему является первоочередной задачей развивающихся стран, неотъемлемо связано с проблемой деградации окружающей среды и поэтому должно считаться основным направлением деятельности международного сообщества.
Despite the Office's financial crisis, emergency and repatriation operations remained a priority in the Great Lakes region, where instability continued to threaten not only Africa but humanity as a whole. Хотя Управление переживает финансовый кризис, чрезвычайные операции и операции по репатриации по-прежнему остаются первоочередной задачей в районе Великих озер, где нестабильность продолжает создавать угрозу не только Африке, но и всему человечеству.
Costa Rica welcomes the statement by the Permanent Representative of Myanmar that his Government places priority on the transfer of power to a civilian Government after next year's elections. Коста-Рика приветствует заявление Постоянного представителя Мьянмы о том, что его правительство считает своей первоочередной задачей передачу власти гражданскому правительству после выборов, которые должны состоятся в следующем году.
They note that, in present conditions, the priority aim of the joint armed forces in the North Caucasus region is to ensure the safety and the normal daily activities of the civilian population of the Chechen Republic. Отмечается, что в сложившихся условиях первоочередной задачей Объединенной группировки войск в северокавказском регионе является обеспечение безопасности и нормальной жизнедеятельности мирного населения Чеченской Республики.
It was a priority of the Norwegian chairmanship of the Commission to develop the political momentum from Johannesburg in those areas, and UN-Habitat should participate actively in that process; his delegation reiterated its call for broad participation at the highest level. В период председательства Норвегии в Комиссии первоочередной задачей является наращивание политического импульса в этих областях, полученного в Йоханнесбурге, и ООН-Хабитат должна принимать активное участие в этом процессе; делегация его страны вновь повторяет свой призыв к широкому участию на самом высоком уровне.
Hence, what the leprosy anti-stigma campaign must address as a matter of priority was access to the medication, integrating the right to health, as had been done with HIV/AIDS. Поэтому первоочередной задачей кампании по преодолению отчужденности в отношении больных проказой должно быть обеспечение доступности лечения, что включает в себя реализацию права на здоровье, как это делается в случае ВИЧ/СПИДа.
Protecting civilians in armed conflict, including situations of foreign occupation, must be a priority mission of the United Nations, and the Security Council has clear responsibilities in this regard. Защита гражданских лиц в вооруженном конфликте, в том числе в условиях иностранной оккупации, должна быть первоочередной задачей Организации Объединенных Наций, и в связи с этим на Совет Безопасности возложены четкие обязанности.
Mr. Hussain, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that approval of the individual peacekeeping mission budgets was the main priority of the second part of the resumed sixty-first session. Г-н Хуссейн, выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что утверждение бюджетов отдельных миссий по поддержанию мира является главной первоочередной задачей второй части возобновленной шестьдесят первой сессии.
Mr. Chulkov said that the Brussels Programme of Action was crucial to the fulfilment of the global development agenda and the Programme's implementation should therefore be a priority of the international community. Г-н Чулков говорит, что Брюссельская программа действий имеет чрезвычайно важное значение для выполнения глобальной повестки дня в целях развития, и поэтому осуществление Программы должно стать первоочередной задачей международного сообщества.
He also proposed that the immediate security priority for the Forces armées de la République démocratique du Congo and MONUC should be to continue maintaining pressure on the armed groups, to prevent them from disrupting electoral operations. По его мнению, самой первоочередной задачей Вооруженных сил Демократической Республики Конго и МООНДРК в плане обеспечения безопасности должно быть оказание дальнейшего давления на эти вооруженные группы, с тем чтобы они не смогли сорвать проведение выборов.
Viet Nam considered early accession to WTO as the first priority in the process of integrating its economy into the world economy and expanding trade relationships with other countries, and hoped that it would receive sufficient support to be able to join by the end of 2004. Вьетнам считает скорейшее присоединение к ВТО своей первоочередной задачей в процессе интеграции его экономики в мировую экономику и расширения торговых связей с другими странами и надеется, что он получит достаточную поддержку, чтобы присоединиться к организации к концу 2004 года.
It was felt that the immediate priority would need to be the development of revised reporting software and continued support of the existing data search and analysis tools for the ERTs. Было высказано мнение о том, что первоочередной задачей является разработка пересмотренного программного обеспечения для представления докладов и дальнейшая поддержка имеющихся средств поиска и анализа данных для ГЭР.
Mexico considered it a priority to strive for full compliance with the NPT and complete fulfilment of the commitments made at the previous review conferences. Мексика считает первоочередной задачей соблюдение в полной мере положений Договора о нераспространении и выполнении в полной мере обязательств, взятых на предыдущих конференциях по рассмотрению.
Education is also a political priority, because any true democracy requires a large contingent of people that have been educated in a more intelligent manner than so far has occurred. Образование также является политической первоочередной задачей, поскольку любая истинная демократия нуждается в значительном контингенте людей, получивших образование более высокого уровня, чем это было до недавнего времени.
A major priority for the Bank is to strengthen the analytic underpinnings of its support by helping countries undertake Poverty and Social Impact Analysis (PSIA) on a more systematic basis, including by making methods available for analysing reforms. Крупнейшей первоочередной задачей для Банка является подкрепление аналитического обоснования своей поддержки оказанием странам помощи в проведении анализа проблем бедности и социального эффекта (АПБСЭ) на более систематической основе, включая разработку методов анализа реформ.
Despite a small increase of three per cent in regular resources in 2000 compared to 2001, UNFPA's continued priority is to reverse the negative funding trend for its programmes over the past five years. Несмотря на небольшое - 3-процентное - увеличение объема регулярных ресурсов в 2000 году по сравнению с 2001 годом, первоочередной задачей ЮНФПА по-прежнему является обращение вспять наблюдающейся на протяжении последних пяти лет тенденции к снижению уровня финансирования его программ.
We endorse the idea that preventing the recurrence of conflict should be the central priority of the United Nations, and that this would be the most desirable and cost-effective strategy to ensure lasting peace. Мы разделяем его идею о том, что предотвращение возобновления конфликтов должно выступать первоочередной задачей Организации Объединенных Наций и что она является наиболее желаемой и эффективной с точки зрения затрат стратегией установления прочного мира.
With regard to Hungary's waterways, the priority remains the expansion of river traffic on the Danube and the construction of the necessary and adequate infrastructure and service network to support transport on this waterway. Что касается водных путей Венгрии, то первоочередной задачей остается расширение речных перевозок по Дунаю и создание необходимой и отвечающей современным требованиям инфраструктуры и сети обслуживания для поддержки транспортных потоков на этом водном пути.
A review of methods and strategies, particularly in the health sector, is a basic, initial measure to ensure that encouragement of breastfeeding is indeed a priority. Обзор методов и стратегий, особенно в секторе здравоохранения, является основной исходной мерой, направленной на то, чтобы поощрение грудного вскармливания в действительности стало первоочередной задачей.