| Please, if your priority was actually the well-being of the American citizen... | Если бы вашей первоочередной задачей была забота о благосостоянии граждан Америки... |
| I made this political settlement a personal priority, as well as a priority of the United Nations. | Политическое урегулирование этого конфликта стало для меня личной первоочередной задачей, а также первоочередной задачей Организации Объединенных Наций. |
| Peace is the priority because we must rebuild a shattered country. | Установление мира является первоочередной задачей, потому что нам необходимо восстановить нашу разрушенную страну. |
| That must be our first priority. | Решение этой проблемы должно стать нашей первоочередной задачей. |
| The immediate priority was legal reform. | Самой первоочередной задачей в настоящее время является правовая реформа. |
| Strengthening global, national and regional commitments to eliminate mother-to-child transmission of HIV/AIDS was a priority in 2011. | Укрепление глобальных, национальных и региональных обязательств о недопущении передачи ВИЧ/СПИДа от матери ребенку было первоочередной задачей в 2011 году. |
| The immediate priority had to be to stop the violence and bring in a United Nations monitoring mechanism. | Первоочередной задачей должно стать прекращение насилия и задействование механизма контроля Организации Объединенных Наций. |
| However, the immediate priority was to finalize the modalities for the intergovernmental negotiations. | Однако первоочередной задачей является завершение работы над принципами ведения межправительственных переговоров. |
| In situations of armed conflict, the protection of civilians is a United Nations priority. | В ситуациях вооруженного конфликта обеспечение защиты гражданских лиц является первоочередной задачей Организации Объединенных Наций. |
| The need to provide security for staff and premises in Tripoli remains an urgent priority. | Необходимость обеспечения безопасности персонала и помещений в Триполи остается первоочередной задачей. |
| The re-establishment of a legitimate justice system must thus be a priority for the Government. | Таким образом, создание законной системы правосудия должно быть первоочередной задачей для правительства. |
| Reviewing handbooks is also considered of low priority for developed countries. | При этом в развитых странах пересмотр руководств считается не самой первоочередной задачей. |
| Gender equality and women's rights must remain an explicit global priority. | Гендерное равенство и права женщин должны оставаться самостоятельной первоочередной задачей общемирового значения. |
| Madagascar stressed that the fight against corruption was a priority of the Government's general policy. | Мадагаскар указал, что борьба с коррупцией являлась первоочередной задачей, предусмотренной генеральной линией политики правительства. |
| Cuba welcomed the fact that the Government had the eradication of poverty as its main priority. | Куба приветствовала тот факт, что правительство считает своей первоочередной задачей ликвидацию нищеты. |
| The Government therefore considers it a priority to ensure food security and safety by implementing programmes and projects. | В этой связи правительство считает своей самой первоочередной задачей обеспечение продовольственной и пищевой безопасности и осуществляет соответствующие программы и проекты. |
| Space technologies were taking on increasing importance in addressing global problems, and the long-term sustainability of outer space activities was becoming a priority. | Космические технологии приобретают все большее значение в решении глобальных проблем, и долгосрочная устойчивость космической деятельности становится первоочередной задачей. |
| Both the Lebanese Government and the opposition have stated to me that their highest priority was the holding of free and credible elections. | Как правительство Ливана, так и оппозиция заявили мне, что их первоочередной задачей является проведение свободных и пользующихся доверием выборов. |
| Access to antiretroviral treatment has become an international priority, although preventing and addressing paediatric AIDS remain a major challenge. | Обеспечение доступа к антиретровирусной терапии стало первоочередной задачей международного масштаба, хотя профилактика и лечение детского СПИДа является по-прежнему сложной проблемой. |
| The distribution of humanitarian assistance within Afghanistan must be a priority, especially with the imminent onset of winter. | Распределение гуманитарной помощи в самом Афганистане должно стать первоочередной задачей, особенно сейчас, в преддверии зимы. |
| The upcoming elections are our first priority. | Предстоящие выборы являются нашей первоочередной задачей. |
| A priority task of the Ukrainian Government was integration with the European Union. | Первоочередной задачей украинского правительства является интеграция с Европейским союзом. |
| Since the primary objective of the United Nations was the maintenance of international peace and security, those international conflicts should be given priority. | Поскольку первоочередной задачей Организации Объединенных Наций является поддержание международного мира и безопасности, этим международным конфликтам необходимо отдавать приоритет. |
| Its wastage should be condemned and the encouragement of its productive usage must be a priority. | Необходимо осуждать расточительное использование воды, поощрение ее продуктивного использования должно стать первоочередной задачей. |
| Hence, achievement of national reconciliation has become the priority task on the national political agenda. | Исходя из этого, достижение национального примирения стало первоочередной задачей национальной политической программы. |