Английский - русский
Перевод слова Priority
Вариант перевода Первоочередной задачей

Примеры в контексте "Priority - Первоочередной задачей"

Примеры: Priority - Первоочередной задачей
The healing and reintegration of children affected by armed conflict should be a priority of any reconstruction effort and, as such, must be backed by sufficient resources. Реабилитация и реинтеграция детей, пострадавших от вооруженных конфликтов, должны стать первоочередной задачей в любых усилиях по реконструкции и, как таковые, должны быть подкреплены значительными средствами.
It was conceived as a management tool to help executive heads to strengthen managerial and leadership capacity, which was a priority for organizations, in order to improve overall organizational performance. Эта категория рассматривается как инструмент управления для оказания главным административным руководителям помощи в укреплении потенциала в области управления и руководства, что является первоочередной задачей организаций, в целях улучшения общих показателей работы организаций.
There is thus a need for the financing of disarmament, demobilization and reintegration programmes for ex-combatants and other long-term instruments for ensuring peace - such as education, health care and job creation for young people - to be made a priority of post-conflict peace-building. Иными словами, необходимо, чтобы обеспечение финансовой поддержки программ по разоружению, демобилизации и реинтеграции для бывших комбатантов, а также других долгосрочных механизмов поддержания мира, в частности, образования, здравоохранения и создания рабочих мест для молодежи стало первоочередной задачей постконфликтного миростроительства.
As regards the enlargement of the composition of the Security Council, priority should be attached to ensuring the full representation of the developing countries in the expansion of the permanent and the non-permanent membership alike. В вопросе о расширении состава Совета Безопасности нашей первоочередной задачей является обеспечение полного представительства развивающихся стран при расширении как постоянной, так и непостоянной категорий членов Совета.
My country would like first of all to welcome the fact that the Millennium Declaration reaffirms our support for the purposes and principles of the Charter and that economic and social development objectives constitute the fundamental core of the international community's priority goals. Моя страна в первую очередь хотела бы приветствовать тот факт, что Декларация тысячелетия подтверждает нашу поддержку целей и принципов Устава, и что цели экономического и социального развития являются первоочередной задачей международного сообщества.
A current priority is to develop a dialogue with the Government, so that indigenous and tribal peoples are able to put forward their concerns and enter into a fruitful dialogue with their government, ensuring that they are consulted on matters of concern to them. Первоочередной задачей на сегодня является налаживание диалога с правительством, чтобы коренные народы и народы, ведущие племенной образ жизни, имели возможность делиться своими заботами и вести плодотворный диалог со своим руководством и чтобы с ними консультировались по всем интересующим их вопросам.
For many developing countries, and the least developed countries in particular, an additional priority is to invest in sustainable food agriculture and support economic diversification in order to improve food security and reduce vulnerability against the shocks emanating from global markets over the medium run. Для многих развивающихся стран, и в первую очередь для наименее развитых стран, дополнительной первоочередной задачей должно быть инвестирование в сбалансированное развитие сельского хозяйства, производящего продовольствие, и поддержка диверсификации экономики в целях повышения продовольственной безопасности и снижения уязвимости для потрясений на мировых рынках в среднесрочной перспективе.
Still according to the information gathered through the activity of the Contact Center, UNAR has deemed as a priority to involve also women of foreign origin, as the most vulnerable target of multiple discriminations. Вместе с тем в соответствии с данными, собранными контактным центром, ЮНАР также считает своей первоочередной задачей включение в орбиту своей работы также женщин иностранного происхождения как сегмента, наиболее уязвимого для дискриминации по различным признакам.
As Eritrea informed the Security Council during the informal interactive dialogue on 19 July 2011, Eritrea is focused on development, making it the country's paramount priority. Eritrea-Ethiopia relations В ходе неофициального интерактивного диалога, состоявшегося 19 июля 2011 года, Эритрея проинформировала Совет Безопасности о том, что ее усилия направлены на обеспечение развития, что является самой первоочередной задачей страны.
Failure was not an option; universal adherence to the Treaty must be a universal priority and States that were not parties should be invited to apply comprehensive IAEA safeguards to all their civilian nuclear activities and to cease manufacturing nuclear weapons and related materials. Нельзя допустить провала Конференции; универсальность Договора должна стать всеобщей первоочередной задачей, и государства, которые еще не являются участниками Договора, следует призвать применять всеобъемлющие гарантии МАГАТЭ во всех их гражданских ядерных программах и прекратить производство ядерного оружия и сопутствующих материалов.
Increasing ISAF and Afghan National Security Forces troop concentrations in Regional Command South remained a priority; 102,000 troops would be stationed there by the end of this year, with an additional increase of 30,000 next year. Увеличение численности войск МССБ и Афганских национальных сил безопасности в составе Регионального командования (Юг) по-прежнему является первоочередной задачей; к концу этого года в районе деятельности Регионального командования (Юг) будет дислоцировано 102000 военнослужащих, а в следующем году их численность возрастет еще на 30000 человек.
Pass legislation, without undue delay, to confirm the official status of the National Programme for the Protection of Human Rights Defenders, and give priority to its wide implementation (Norway); 119.80 принять без неоправданных задержек законодательство, закрепляющее официальный статус Национальной программы защиты правозащитников, и сделать первоочередной задачей ее широкое осуществление (Норвегия);
All of this points to the fact that the Government of the Lao PDR attaches great attention to the empowerment and advancement of women, and considers it as a matter of priority. Все это указывает на то, что правительство ЛНДР придает большое значение расширению прав и возможностей женщин и улучшению их положения и считает это своей первоочередной задачей.
Furthermore, the feared breakdown in the security situation has not occurred so far, with Sheikh Sharif Ahmed stressing that security was a main priority, during a visit to Mogadishu immediately after his election. Более того, вопреки опасениям, резкого ухудшения положения в области безопасности до сих пор не произошло, а Шейх Шариф Ахмед во время посещения Могадишо, куда он отправился сразу после своего избрания, подчеркнул, что обеспечение безопасности является первоочередной задачей.
Recognizes and affirms that a global fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and all their abhorrent and evolving forms and manifestations is a matter of priority for the international community; признает и утверждает, что глобальная борьба против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и всех их одиозных и меняющихся форм и проявлений является первоочередной задачей всего международного сообщества;
CEDAW was concerned that despite the national machinery for the advancement of women and the Multisectoral National Action Plan on the Status of Women and Gender Equality (2005-2015), the full development and advancement of women was not a priority. КЛДЖ выразил озабоченность в связи с тем, что, несмотря на создание национального механизма по улучшению положения женщин и наличие многосекторального национального плана действий по вопросу о положении женщин и гендерному равноправию (2005-2015 годы), всестороннее развитие и улучшение положения женщин не являются первоочередной задачей.
Making the provision of infrastructure to the remaining runaway slave communities which assures them the necessary living conditions without forcing them to abandon their lands, thereby preventing a continued rural exodus, a priority of public municipal, State, and federal policies; создание инфраструктуры для сохраняющихся общин беглых рабов, которая обеспечивала бы им необходимые условия жизни, не вынуждая их покидать свои земли, и тем самым препятствовала бы дальнейшему уходу населения из сельских районов, является первоочередной задачей государственных программ на уровне муниципалитетов, штатов и федерации;
Her country had a national programme for displaced persons which was based on dignity and the restitution of their rights, and it was a Government priority to ensure the social and economic integration of displaced persons in their places of origin or resettlement. В Колумбии имеется национальная программа для внутренне перемещенных лиц, в основе которой лежат уважение достоинства и восстановление прав таких лиц, и первоочередной задачей правительства является обеспечение социальной и экономической интеграции внутренне перемещенных лиц в местах их происхождения или переселения.
(a) Sustainable development of its Member States and their gradual integration into the global economy, making poverty reduction a priority and establishing a more equitable world order; а) устойчивое развитие своих государств-членов и их постепенная интеграция в мировую экономику, при этом первоочередной задачей является борьба с нищетой и установление более справедливого мирового порядка;
Whatever the source of the cyber threat, defending against it is a key priority of President Obama, my President, who has stated that we need a strategy for cybersecurity designed to: Независимо от источника киберугроз защита от них является первоочередной задачей президента Обамы, который заявил, что нам необходима стратегия обеспечения кибербезопасности в целях
Among human rights issues of particular importance to her Government, the protection of the human rights of migrants was one that should be given priority in the United Nations as well. Среди вопросов в области прав человека, имеющих особо важное значение для правительства страны, защита прав человека мигрантов должна стать первоочередной задачей и для Организации Объединенных Наций.
In September 2009 his Government had organized a regional conference on sustainable development dealing with institutional system challenges and implementation, which had confirmed that sustainable development was gradually becoming a higher priority for countries in the Western Balkans, as was the case in the developed countries. В сентябре 2009 года правительство Черногории организовало региональную конференцию по устойчивому развитию, посвященную проблемам и внедрению институциональной системы, которая подтвердила, что устойчивое развитие постепенно становится первоочередной задачей для стран Западных Балкан, подобно тому, как это имеет место в развитых странах.
Combating discrimination in employment and ensuring equal access to employment for everyone, regardless of national origin, race, ethnic background or religion, continues to be a priority for the French authorities. Борьба с дискриминацией в сфере занятости и обеспечение гарантии равного доступа к занятости для любого лица независимо от национального, расового, этнического или религиозного происхождения, по-прежнему является первоочередной задачей для государственных органов Франции.
The law enforcement monitoring bodies of the public security organs at all levels check to ensure that detention facilities are implementing this regulation and make this a priority of their inspections so as to effectively safeguard the legitimate rights and interests of detainees. Органы по контролю за правоприменительной деятельностью структур общественной безопасности на всех уровнях стараются следить за тем, чтобы пенитенциарные учреждения соблюдали это положение, и считают это первоочередной задачей своих проверок, с тем чтобы эффективно гарантировать законные права и интересы заключенных.
The relevant legal process had been initiated for the ratification of the Kampala amendments to the Rome Statute of the International Criminal Court, which remained a priority, and the Government expected to complete the ratification of the amendments in 2014. Была инициирована соответствующая правовая процедура для ратификации Кампальских поправок к Римскому статуту Международного уголовного суда, это является первоочередной задачей, и правительство, как ожидается, завершит процесс ратификации поправок в 2014 году.