Gathering further information about such units will be a major priority of the MONUC child protection staff. |
Сбор дополнительной информации о таких подразделениях, будет являться главной первоочередной задачей персонала МООНДРК, занимающегося вопросами защиты детей. |
The priority then becomes to foster implementation in as many countries as possible. |
Поэтому первоочередной задачей становится ускорение осуществления этой задачи в максимально широком числе стран. |
The need for additional methodological work in the area of water accounting is recognised as a priority. |
Первоочередной задачей считается проведение дополнительных методологических разработок в области учета водных ресурсов. |
For this reason its priority is harmonization of its legal regulations with the laws of the European Union. |
Поэтому ее первоочередной задачей является согласование ее юридических норм с законами Европейского союза. |
The priority concern was to advance the economic development of Rodrigues with a view to reducing poverty and the dependence on subsistence farming. |
Первоочередной задачей является развитие экономики острова Родригес с целью сокращения масштабов нищеты и уменьшения зависимости от натурального сельского хозяйства. |
The modelling of number concentrations was not a priority from an integrated assessment modelling perspective. |
Моделирование числовых концентраций не является первоочередной задачей с точки зрения разработки моделей для комплексной оценки. |
The ratification of the Kyoto Protocol to the Framework Convention by 2002 is a priority for countries in the region. |
Ратификация к 2002 году Киотского протокола к Рамочной конвенции является первоочередной задачей стран региона. |
It was also emphasized that the promotion of the ratification of the latter Convention should remain the highest priority of the Centre for International Crime Prevention. |
Было также подчеркнуто, что содействие ратификации данной Конвенции должно оставаться самой первоочередной задачей Центра по международному предупреждению преступности. |
Since the Framework Agreement on the settlement of the crisis was signed, its full implementation remains a priority. |
Рамочное соглашение об урегулировании этого кризиса подписано, и теперь его полное осуществление является первоочередной задачей. |
The upgrading and development of the major European rail corridors was another priority in many countries. |
Другой первоочередной задачей во многих странах является усовершенствование и развитие основных европейских железнодорожных коридоров. |
The priority of this dialogue should be to reach agreement on halting violence and securing due security in the field. |
Первоочередной задачей такого диалога, на наш взгляд, должно быть достижение договоренности о прекращении насилия и обеспечении должного уровня безопасности на местах. |
Universalization, effective implementation and further strengthening of these instruments should be our common goal and priority. |
Универсальный характер, эффективное осуществление и дальнейшее укрепление этих механизмов должно стать нашей общей целью и первоочередной задачей. |
This is the highest priority of the UNOPS Office of Finance for 2007. |
Выполнение этой рекомендации является первоочередной задачей для Финансовой службы ЮНОПС на 2007 год. |
A global framework for arms transfer control is therefore a pressing priority. |
Таким образом, неотложной первоочередной задачей становится создание глобального механизма контроля над поставками оружия. |
The eradication of hunger and violations of the human right to food is the most urgent priority facing Governments today. |
Искоренение голода и нарушений права человека на питание является наиболее безотлагательной первоочередной задачей, стоящей сегодня перед правительствами. |
Further expansion of dialogue between the Council and regional and subregional organizations is also a priority task. |
Дальнейшее развитие диалога между Советом и региональными и субрегиональными организациями также является первоочередной задачей. |
This is a priority for developing countries who want access to markets for their industrial goods. |
Это является первоочередной задачей для тех развивающихся стран, которые хотят получить доступ на рынки своих промышленных товаров. |
The promotion of all human rights and fundamental human freedoms had to be considered a priority objective of the United Nations. |
Первоочередной задачей Организации Объединенных Наций следует считать поощрение всех прав человека и основных свобод. |
A priority task of statistics in the coming years will be to improve further the quality of statistical information. |
Первоочередной задачей статистики в ближайшие годы будет дальнейшее повышение качества статистической информации. |
Preventing the separation of children from their families and providing professional services to maintain family unity should therefore be a priority. |
В связи с этим первоочередной задачей являются предотвращение разлучения детей со своими семьями и оказание профессиональных услуг для сохранения единства семьи. |
As I have said on many occasions, peace in Darfur remains my most urgent priority. |
Как я уже неоднократно заявлял, достижение мира в Дарфуре по-прежнему является моей самой неотложной первоочередной задачей. |
The highest priority should be the conclusion of a legally binding treaty banning the possession of nuclear weapons. |
Первоочередной задачей должно стать заключение юридически обязательного договора о запрете на обладание ядерным оружием. |
The Millennium Summit reaffirmed Africa's special needs and made meeting them a priority. |
На Саммите тысячелетия были подтверждены особые нужды Африки, и их удовлетворение было признано первоочередной задачей. |
Capacity development was a third priority for her Government. |
Развитие потенциала является третьей первоочередной задачей для правительства Австралии. |
The first priority in respect of migration in Asia must be the reform of national immigration policies. |
Первоочередной задачей в связи с явлением миграции в Азии должно быть реформирование иммиграционной политики стран. |