Since inception in 2011, UN-Women has remained under-funded, and resource mobilization is an organizational priority. |
Со времени своего создания в 2011 году Структура «ООН-женщины» по-прежнему сталкивается с проблемой нехватки финансовых ресурсов и мобилизация ресурсов является первоочередной задачей организаций. |
Generating and sustaining the resources required for United Nations peacekeeping missions continues to be a priority. |
Создание и поддержание ресурсной базы, необходимой для миротворческих миссий Организации Объединенных Наций остается первоочередной задачей ввиду негативного влияния дефицита критических ресурсов. |
Impunity remains widespread, however, and holding persistent perpetrators to account must be an utmost priority for the international community. |
Однако масштабы безнаказанности по-прежнему широки, и привлечение к ответственности тех, кто постоянно совершает нарушения, должно быть главной и первоочередной задачей международного сообщества. |
12.2.2 The provision of quality health-care services has been a priority for Swaziland and generally the government has accomplished a great deal to improve health facilities since independence. |
12.2.2 Предоставление качественных медицинских услуг было для Свазиленда первоочередной задачей, и в целом правительство немало сделало после получения независимости для совершенствования инфраструктуры здравоохранения. |
The continued replenishment of the Working Capital Fund is a priority of the Organization to ensure that prudent minimum levels of cash reserves are maintained. |
Постоянное пополнение Фонда оборотных средств является для Организации первоочередной задачей, позволяющей обеспечить поддержание резервов кассовой наличности в ра-зумных минимальных объемах. |
Engaging Maori whānau and parents in school in ways that support their children's learning is a priority for the Government. |
Первоочередной задачей правительства является привлечение whānau и родителей из числа маори в школы таким образом, чтобы они оказывалили помощь в обучении своих детей. |
The development of a coherent and integrated approach that effectively connects disarmament and demobilization with the reintegration phase remains an important priority. |
Разработка согласованного и комплексного подхода к разоружению, демобилизации, реинтеграции и реабилитации, который эффективным образом сочетает разоружение и демобилизацию с этапом реинтеграции, остается важной первоочередной задачей. |
A priority goal is the restoration of housing. |
Первоочередной задачей остается восстановление жилья. |
Today disarmament has priority. |
Первоочередной задачей является сейчас разоружение. |
The priority objective is to make an inventory of all bodies of water and develop a reference tool for inter-State water apportionment. |
Первоочередной задачей является инвентаризация водных объектов и формирование исходной базы для межгосударственного вододеления. |
The development of commercial freight traffic is a priority for the recovery of Kosovo's economy. |
Эти четыре локомотива будут основой для организации будущих пассажирских и грузовых перевозок в Косово. Организация коммерческих грузоперевозок является первоочередной задачей, способствующей подъему экономики Косово. |
International organizations and Governments are prone to assume that housing reconstruction is the main priority for affected persons, rather than livelihoods or neighbourhood infrastructure. |
Международные организации и правительства склонны считать, что именно восстановление жилья - а не возобновление возможности получения средств к существованию или восстановление инфраструктуры прилегающих районов - является самой первоочередной задачей пострадавших лиц. |
Zimbabwe realizes that the implementation of the goals of the Social Summit is first and foremost a national responsibility and a priority. |
Зимбабве осознает, что осуществление целей, намеченных Встречей на высшем уровне в интересах социального развития, является прежде всего национальным долгом и первоочередной задачей. |
As the current Chair of UNCITRAL, his priority was to raise awareness of the Commission and its work, particularly with regard to the post-2015 development agenda discourse. |
В качестве действующего Председателя ЮНСИТРАЛ оратор считает своей первоочередной задачей распространять информацию о Комиссии и проделываемой ею работе, особенно применительно к разработке повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
In its decision 95/22, the Executive Board acted to focus the work of UNDP in SHD on priority development needs, making poverty eradication the overriding priority of UNDP. |
В своем решении 95/22 Исполнительный совет указал на необходимость нацелить работу ПРООН в области устойчивого развития людских ресурсов на приоритетные потребности развития, сделав ликвидацию нищеты самой первоочередной задачей ПРООН. |
Building public-private partnerships to promote the broadest possible involvement in efforts to combat HIV/AIDS had been made a priority. |
Первоочередной задачей стало налаживание партнерства между государственным и частным сектором в целях обеспечения как можно более широкого участия общества в усилиях по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
The Prosecutor's foremost priority continues to be the conclusion of all remaining trials and appeals in accordance with the Tribunal's completion strategy. |
Наиважнейшей первоочередной задачей Обвинителя остается завершение рассмотрения всех дел, по которым еще ведется судебное и апелляционное разбирательство, в соответствии со стратегией завершения работы Трибунала. |
In low-income countries, the current priority is to achieve the health Millennium Development Goals and efforts to do so are well under way. |
В странах с низким уровнем доходов первоочередной задачей в настоящее время является достижение связанных со здравоохранением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и работа в этом направлении идет полным ходом. |
Well, when I learned that you'd made a priority of acquiring Stonehaven, I took it upon myself to dissuade your competition from outbidding you. |
Чтож, когда я узнал, что ты сделал первоочередной задачей покупку Стоунхевена, я взял на себя ответственность отговорить твоих конкурентов перебивать твою цену. |
For the moment, however, early conclusion of a comprehensive nuclear-test-ban treaty (CTBT) is a first priority for all of us in the Conference. |
Однако в настоящий момент первоочередной задачей для всех нас на Конференции является скорейшее заключение договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗИ). |
For the undersigned countries, the treaty continues to be the priority, a necessary step towards the goal of general and complete disarmament enshrined in article 6 of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. |
Страны, подписавшие настоящий рабочий документ, продолжают считать заключение этого договора первоочередной задачей и необходимым шагом на пути к достижению цели всеобщего и полного разоружения, закрепленной в статье 6 Договора о нераспространении ядерного оружия. |
The training of the legal sector in the development of these technologies is first priority given the current unawareness as to what this technology can offer and its limitations. |
Учитывая имеющую место неосведомленность относительно возможностей и пределов применения этих технологий, первоочередной задачей является ознакомление сотрудников правовой сферы с развитием этих технологий. |
Education in sign language was a right for youth with hearing impairments, and as the post-2015 development agenda progressed, inclusive education needed to be the number one priority. |
Молодые люди с нарушениями слуха имеют право на обучение языку жестов, и в процессе разработки повестки дня в области развития на период после 2015 года обеспечение инклюзивного образования должно стать первоочередной задачей. |
To extend coverage of health services, priority has been given to establishing more hospitals and medical facilities with better equipment so as to deliver enhanced service and satisfy public health-care needs more effectively. |
Для более полного охвата медицинским обслуживанием и расширения спектра и повышения качества медицинских услуг, которые бы должным образом удовлетворили потребности населения страны в медицинском обслуживании, первоочередной задачей является усовершенствование работы учреждений здравоохранения, их инфраструктуры и оборудования. |
His second priority is to reduce the current debt level by so dedicating the collection of assessments long in arrears to that end. |
Второй первоочередной задачей является сокращение нынешней задолженности путем направления на эти цели поступающих платежей в погашение давно существующей задолженности по начисленным взносам. |