| Statistical capacity-building will remain a key priority for the region's cooperation efforts. | Укрепление потенциала по сбору и распространению статистических данных по-прежнему будет являться ключевой первоочередной задачей в рамках предпринимаемых в регионе усилий по развитию сотрудничества. |
| The responsibility for development, maintenance of the infrastructure is a priority of the State. | Первоочередной задачей государства является развитие и содержание инфраструктуры. |
| The economic development of its small island members is of the highest priority for the Forum. | Экономическое развитие малых островных государств-членов является первоочередной задачей Форума. |
| Ever larger investments in sophisticated sewage treatment plants are not a priority. | Даже увеличение объема инвестиций в современные очистные сооружения не является первоочередной задачей. |
| Effectively engaging the private sector in the transition to a resource-efficient economy based on sustainable consumption and production patterns remains a critical priority. | Эффективное подключение частного сектора к переходу на ресурсоэффективную экономику на основе устойчивых моделей потребления и производства остается критически важной и первоочередной задачей. |
| Further lowering the costs of antiretroviral medicines remains a critical priority. | Первоочередной задачей остается и дальнейшее снижение стоимости антиретровирусных препаратов. |
| The Organization's immediate priority was to support the Government's humanitarian response and to complement its efforts. | Неотложной первоочередной задачей для Организации является оказание правительству поддержки в принятии мер гуманитарного реагирования и дополнение его усилий. |
| The eradication of poverty remained a priority for the current Government. | Искоренение бедности продолжает оставаться первоочередной задачей нынешнего правительства. |
| Improving this situation should be a priority in the coming months. | В ближайшие месяцы добиться улучшения положения в этой области должно стать первоочередной задачей. |
| The rights and welfare of children have been a priority for many years. | На протяжении многих лет первоочередной задачей было обеспечение прав и благополучия детей. |
| The prevention of grave human rights violations and emergencies must be an immediate and urgent priority for the international community. | Предотвращение тяжких нарушений прав человека и чрезвычайных ситуаций должно быть самой насущной и первоочередной задачей международного сообщества. |
| I intend to make the investigation of that mine my first priority as soon as the Doctor arrives. | Я намерен сделать исследование этой шахты моей первоочередной задачей, как только прибудет Доктор. |
| My priority was to keep you from talking. | Первоочередной задачей было - не дать тебе заговорить. |
| The Millennium Development Goals must be a priority for each and every nation represented in this Hall. | Осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, должно быть первоочередной задачей для всех государств, представленных в этом зале. |
| Donors should recognize market surveillance as a priority in devising bilateral and multilateral technical cooperation projects. | Донорам следует считать мониторинг рынков первоочередной задачей при разработке двусторонних и многосторонних проектов технического сотрудничества. |
| In the current context, moving the political agenda forward and organizing the elections are widely considered a priority. | В нынешнем контексте движение вперед в решении политических вопросов и организации выборов повсеместно считается первоочередной задачей. |
| In short, deployment may be UNAMID's focus, but it is not the Mission's only priority. | Если говорить кратко, то развертывание ЮНАМИД является центральной, но не единственной первоочередной задачей Миссии. |
| Providing both strategic and technical support to countries continues to be the main priority of the TAP. | Оказание стратегической и технической поддержки странам по-прежнему является главной первоочередной задачей ТКП. |
| Dealing firmly and effectively with criminal violence motivated by racism is a priority of the Government. | Решительная и эффективная борьба с мотивированным расизмом преступным насилием является для правительства первоочередной задачей. |
| The procedure for the adoption of various Bills dealing with xenophobia could be expedited as a priority of Parliament. | Первоочередной задачей парламента могло бы стать ускорение процедуры принятия различных законопроектов, касающихся ксенофобии. |
| Cubans are not suffering from malnourishment for one reason: ensuring access to food has remained a priority of the Government. | Кубинцы не страдают от недоедания по одной причине: обеспечение доступа к продовольствию по-прежнему является первоочередной задачей правительства страны. |
| UNICEF and its partners are working to make implementation of the Convention the Government's greatest priority. | ЮНИСЕФ и его партнеры принимают меры, для того чтобы осуществление Конвенции стало первоочередной задачей правительства. |
| Finding the appropriate collaborative framework is an issue of great priority. | Выявление надлежащей основы для сотрудничества является первоочередной задачей. |
| The international community should therefore make it a priority to strengthen the response capacity of disaster-prone countries. | Таким образом, международное сообщество должно сделать своей первоочередной задачей укрепление потенциала подверженных бедствиям стран для реагирования на них. |
| The eradication of child labour was a priority for his Government. | Первоочередной задачей для правительства страны является искоренение детского труда. |