Английский - русский
Перевод слова Priority
Вариант перевода Первоочередной задачей

Примеры в контексте "Priority - Первоочередной задачей"

Примеры: Priority - Первоочередной задачей
Despite the increased engagement on the ground of the mission with all stakeholders, which has led to a reduction in the number of incidents on the ground, the resumption of the Gali IPRM meetings remains a matter of priority. Хотя миссия активнее взаимодействует со всеми заинтересованными сторонами на местах, благодаря чему число инцидентов на местах сократилось, первоочередной задачей остается возобновление совещаний МПИР.
Calls on all parliamentarians to make combating corruption and illegal financial flows a priority, as these significantly affect the mobilization and proper allocation of resources to the detriment of the environmental components of sustainable development programmes; призывает всех парламентариев сделать первоочередной задачей борьбу с коррупцией и нелегальными финансовыми потоками, поскольку они оказывают значительное влияние на мобилизацию и надлежащее распределение ресурсов в ущерб экологическим составляющим программ устойчивого развития;
An important priority of the Government should be the establishment of a cohesive security architecture (army, police, marine force) to consolidate the fragile security in Mogadishu, the coastal areas and the south-central region. Важной первоочередной задачей для правительства должно быть создание целостной архитектуры безопасности (армия, полиция, военно-морские силы) для укрепления хрупкого положения в области безопасности в Могадишо, прибрежных районах и в южно-центральном регионе.
Turning to the issue of public distrust of the police, he said that the police force was undergoing reform and a priority of that process was, indeed, to increase public trust in the police. Касаясь вопроса недоверия, испытываемого общественностью к полиции, он отмечает, что в настоящее время осуществляется ее реформа, и первоочередной задачей ставится действительно повышение доверия к ней.
Enhancing social protection by responding to poverty and vulnerability and ensuring a decent standard of living for all Gambians through the reduction of risks and the creation of increased employment opportunities is another national development priority. Еще одной первоочередной задачей национального развития является расширение системы социальной защиты с учетом критериев бедности и социальной уязвимости и обеспечение достойного уровня жизни для всех гамбийцев благодаря снижению рисков и расширению возможностей трудоустройства.
A common and closely coordinated strategy for international security support, which sets out clearly the respective responsibilities of the African Union, the United Nations, other allies, and Somali forces, with clear timelines and appropriate resources, is a priority. Первоочередной задачей является тщательно скоординированная общая стратегия международной поддержки с четким изложением соответствующих обязанностей Африканского союза, Организации Объединенных Наций, других союзников и сомалийских сил и с определением четких сроков и соответствующих ресурсов.
The safety and security of personnel should be a priority, particularly when deploying missions in areas with chronic political problems, and peacekeepers must be protected by laws that provided for the prosecution of those who committed crimes against them. Охрана и безопасность персонала должны быть первоочередной задачей, особенно в тех случаях, когда миссии развертываются в районах, где существуют хронические политические проблемы, и миротворцы должны пользоваться защитой на основе законов, которые предусматривают преследование лиц, которые совершают преступления, направленные против них.
In line with this priority the Czech Republic is trying to apply the perspective of gender equality in programming, implementation and evaluation of development projects aimed at meeting the Millennium Development Goals. В соответствии с этой первоочередной задачей Чешская Республика старается применять подход, ориентированный на обеспечение гендерного равенства, при составлении программ и реализации и оценке проектов в области развития, направленных на достижение Целей развития тысячелетия.
Reform of the global economic and financial system should be a priority for the entire international community, including the governance structure of the international financial system, which was too exclusive and lacked appropriate institutions. Реформа глобальной экономической и финансовой системы должна стать первоочередной задачей для всего международного сообщества, включая структуру управления международной финансовой системой, которая является чрезмерно эксклюзивной и лишена соответствующих учреждений.
Ms. Leudedmounsone (Lao People's Democratic Republic) said that agricultural development was a key priority in national development and in the advancement of women. Г-жа Леудедмунсон (Лаосская Народно-Демократическая Республика) говорит, что развитие сельского хозяйства является первоочередной задачей в программе развития страны и улучшения положения женщин.
The national staff capacity-building programme is a priority in MONUSCO and the Integrated Mission Training Centre ensures that national staff members are included in all relevant training initiatives. Программа повышения профессионального уровня национальных сотрудников является первоочередной задачей МООНСДРК, а Объединенный учебный центр персонала миссий обеспечивает участие национальных сотрудников во всех соответствующих инициативах по профессиональной подготовке.
The effective integration of human rights in United Nations peace operations remains a priority for OHCHR, with focused efforts being undertaken to ensure that missions have the necessary mandates and capacity to fully engage in human rights work. Обеспечение эффективного учета проблематики прав человека в рамках операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира по-прежнему является первоочередной задачей УВКПЧ, которое предпринимает целенаправленные усилия для обеспечения того, чтобы миссии имели необходимые мандаты и потенциал, позволяющий в полной мере участвовать в работе по проблематике прав человека.
In accordance with the National Employment Strategy 2011 - 2020 training programmes intended for persons with lower education level should become a priority in NES programmes, as well as subventions for self-employment and establishing agricultural holdings and cooperatives. В соответствии с Национальной стратегией стимулирования занятости на 2011-2020 годы осуществление учебных программ, предназначенных для лиц с более низким образовательным уровнем, должно стать первоочередной задачей в программах НСЗ, равно как и дотации на обеспечение самостоятельной занятости и создание сельскохозяйственных предприятий и кооперативов.
While the organization of credible elections should remain the immediate priority, I call on the transitional authorities and national institutions to also focus on working together to alleviate social tensions and humanitarian hardships in the months to come to ensure a peaceful climate before and after the elections. В то время как организация вызывающих доверие выборов должна оставаться первоочередной задачей, я призываю переходные органы власти и национальные учреждения сосредоточить также внимание на совместной работе в целях ослабления социальной напряженности и гуманитарного бремени в предстоящие месяцы для обеспечения мирной обстановки в период до и после проведения выборов.
The water management strategy in the FBiH and water management plans will set forth priority uses of water, and the first priority will be supplying the population with drinking water. В стратегии водохозяйственной деятельности в Федерации БиГ и в планах водохозяйственной деятельности будут определены приоритетные виды водопользования, при этом самой первоочередной задачей будет обеспечение населения питьевой водой.
Firstly, by reiterating that the promotion and protection of human rights was a matter of priority for the international community, it reaffirmed the principle of the universality of human rights. Во-первых, вновь заявив о том, что поощрение и защита прав человека является первоочередной задачей международного сообщества, она подтвердила принцип универсальности прав человека.
Either they move their people to one of three designated areas... where drug enforcement was not a district priority... or they face the wrath of every able-bodied soul in my district. Или они переведут своих людей в один из трех отведенных районов... где борьба с наркотиками не является первоочередной задачей округа... или почувствуют на себе гнев всех годных к службе сотрудников округа.
The government's first priority in expanding early learning and child care will be to provide a full day of learning and child care for children four and five years old. Первоочередной задачей правительства в области расширения системы обучения детей в раннем возрасте и ухода за ними явится создание условий, позволяющих охватить детей в возрасте от четырех до пяти лет услугами по обучению детей и уходу за ними в течение всего дня.
Ms. Bokpe-Gnacadja commended the Government of Burkina Faso on the submission of its combined fourth and fifth periodic reports, particularly since the economic situation of the country meant that the preparation of reports was not a priority. Г-жа Бокпе-Гнакаджа с удовлетворением отмечает, что правительство Буркина-Фасо представило объединенные четвертый и пятый периодические доклады, в первую очередь имея в виду то, что с учетом экономического положения в стране подготовка таких докладов не является первоочередной задачей.
In the context of the safe use of nuclear energy, demonstrating the highest level of reactor reliability and management of waste nuclear fuel and radioactive waste are of the highest priority for Ukraine's State bodies. В контексте безопасного использования ядерной энергии, обеспечение максимально высокого уровня надежности реакторов и безопасности обращения с отработавшим ядерным топливом и радиоактивными отходами являются первоочередной задачей государственных органов Украины.
In establishing the Information Systems Coordination Committee, the Administrative Committee on Coordination indicated that the Committee's first priority should be to create policies and standards to ensure wider accessibility of the information in the United Nations system. После создания Координационного комитета по информационным системам Административный комитет по координации указал, что первоочередной задачей Консультативного комитета должна стать разработка политики и стандартов для обеспечения более широкой доступности информации, имеющейся в системе Организации Объединенных Наций.
In several departments of Haiti, the unfinished work on the Millennium Development Goals will continue to be the chief priority and even in that area the capacity of current systems leaves much to be desired, including as regards financial resources. В настоящее время для многих министерств Гаити первоочередной задачей остается завершение работы по реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и даже в этой области системы испытывают серьезные проблемы, связанные с отсутствием возможностей, включая недостаток финансовых ресурсов.
At the joint meeting of representatives of OSZhD and OTIF (Bern, June-July 1997) the view was expressed that harmonization of passenger transport is not a priority compared with that of freight transport. На совместном совещании представителей ОСЖД и ОТИФ (Берн, июнь-июль 1997 года) было высказано мнение о том, что гармонизация по вопросам пассажирского сообщения не является первоочередной задачей по сравнению с вопросами гармонизации грузового сообщения.
Asked about the Government's intentions to withdraw its reservations, which was a matter of priority, the representative announced that the United Kingdom would remove parts of its reservations to articles 11 and 13. В ответ на вопрос о намерении правительства Великобритании снять свои оговорки, что является первоочередной задачей, представитель заявила, что Соединенное Королевство снимет часть своих оговорок к статьям 11 и 13.
In two radio interviews in December, the Vice-President and Minister of Defence, as well as the Prime Minister, stressed that security in the country was a priority concern of the Government. В двух радиоинтервью в декабре вице-президент и министр обороны, а также премьер-министр подчеркнули, что обеспечение безопасности в стране является первоочередной задачей правительства.