Английский - русский
Перевод слова Priority
Вариант перевода Первоочередной задачей

Примеры в контексте "Priority - Первоочередной задачей"

Примеры: Priority - Первоочередной задачей
The first priority must be to create opportunities for good and decent jobs and to secure livelihoods so as to make growth inclusive and ensure that it reduces poverty and inequality. Первоочередной задачей должно стать создание возможностей для получения хороших и достойных рабочих мест и обеспечение надлежащих условий жизни, с тем чтобы экономический рост стал всеобъемлющим и гарантировал преодоление бедности и неравенства.
A priority for the programme would be to seek funds for the development of a training package, based on material and methods applied within the sessions, which could make a considerable contribution to the wider dissemination of international law. Первоочередной задачей этой программы является поиск средств для подготовки учебного комплекта на основе материалов и методов, используемых в ходе сессий, что может внести значительный вклад в широкое распространение информации о международном праве.
This suggests that there is a consensus in the international community that with the indefinite extension of the NPT, the highest priority should now be placed on a comprehensive test-ban treaty. Это означает, что в международном сообществе сложился консенсус относительно того, что после бессрочного продления ДНЯО теперь первоочередной задачей становится договор о всеобъемлющем запрещении испытаний.
Initially the priority of UNHCR would be to ease the congestion in collection centres in both entities and to implement a programme for the return of professional talents, in cooperation with the International Organization for Migration (IOM). На начальном этапе первоочередной задачей УВКБ будет предотвращение большого скопления населения в центрах сбора в обоих образованиях и осуществление программы возвращения высококвалифицированных специалистов в сотрудничестве с Международной организацией по миграции (МОМ).
We consider that a limited expansion of the number of members, paying regard to an equitable geographical participation, is still a priority for the health of the Organization. Мы считаем, что ограниченное расширение числа членов Совета, с учетом принципа справедливого географического распределения, по-прежнему является первоочередной задачей, решение которой благоприятно скажется на здоровье Организации.
The establishment of peace and stability is therefore a priority agenda in the coordinated efforts of our two Governments and we are determined to pursue our objectives, however difficult the hurdles may be. Поэтому установление мира и стабильности является первоочередной задачей предпринимаемых правительствами наших двух стран совместных усилий, и мы исполнены решимости добиваться решения стоящих перед нами задач, какими бы трудными ни были преграды на нашем пути.
It is, however, obvious that their prosecution is priority number one for the Tribunal, since this would confirm for the Tribunal the status which it so much deserves. Вместе с тем совершенно очевидно, что их обвинение является первоочередной задачей для Трибунала, поскольку это подтвердит статус Трибунала, который он вполне заслуживает.
Mr. Grigore, speaking on behalf of the GUAM States, namely Azerbaijan, Georgia, Moldova and Ukraine, said that development was a priority for the member States of the Union. Г-н Григоре, выступая от имени Региональной группировки в составе Грузии, Украины, Азербайджана и Молдовы), говорит, что развитие является первоочередной задачей государств-членов Союза.
It is a priority to ensure that they have equal opportunities to participate fully in education and community life, including by the removal of barriers that impede the realization of their rights. Первоочередной задачей является обеспечение равных возможностей для их полноценного участия в образовании и жизни общины, в том числе устранение различных барьеров, мешающих осуществлению их прав.
He understood that, as a new country, Mauritania faced profound challenges in the areas of nutrition, sanitation, health and education, the provision of which was the main priority of the Government. Он понимает, что как новая страна Мавритания сталкивается с серьезными проблемами в области обеспечения питания, санитарии, здравоохранения и образования, решение которых является первоочередной задачей правительства.
Increased attacks in the Democratic Republic of the Congo, Haiti and Lebanon had made it a priority and the Department should have the ability to gather tactical information regarding new threats and dangers to their personnel in order to prevent them. Увеличение числа нападений в Демократической Республике Конго, на Гаити и в Ливане делает решение этой проблемы первоочередной задачей, и Департамент должен иметь возможность собирать тактическую информацию относительно новых угроз и опасностей для его персонала, чтобы их предотвращать.
Improvement of women's health by the provision of appropriate and accessible health services should be a priority within the goal of health for all by the year 2000. Улучшение здоровья женщин путем предоставления надлежащих и доступных медицинских услуг должно быть первоочередной задачей при достижении цели обеспечения здоровья для всех к 2000 году.
Ministers stressed that the European Union and its member States as well as the other WEU nations, for which the extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons was a priority objective, have, together with many other States, greatly contributed to this success. Министры подчеркнули, что Европейский союз и его государства-члены, а также другие государства - члены ЗЕС, для которых продление Договора о нераспространении было первоочередной задачей, совместно со многими другими государствами в значительной мере способствовали этому успеху.
That should be a priority objective in the cooperation between COPUOS, the Commission on Sustainable Development and other intergovernmental bodies of the United Nations concerned with the problems of environment and development. Это должно стать первоочередной задачей во взаимодействии между КОПУОС, Комиссией по устойчивому развитию и другими межправительственными органами Организации Объединенных Наций, занимающимися проблемами окружающей среды и развития.
The demining of access routes is a priority in order to facilitate free movement of people, goods and United Nations personnel in charge of the humanitarian assistance programmes. Разминирование подъездных путей является первоочередной задачей, учитывая необходимость обеспечения свободного передвижения людей и товаров, а также персонала Организации Объединенных Наций, который занимается осуществлением программ гуманитарной помощи.
The priority there is to have local staff fully trained within three years and, to that end, NPA is cooperating closely with UNDP and UNICEF. Первоочередной задачей в этой стране является подготовка в течение трех лет местных специалистов, и в этой работе ПНН тесно сотрудничает с ПРООН и ЮНИСЕФ.
Work on strengthening the systems for field coordination has been a major priority for IASC during 1998, as stipulated in the Council's Agreed Conclusions of 1998. Первоочередной задачей МПК в 1998 году была деятельность по укреплению систем координации на местах, как это предусмотрено в согласованных выводах Совета за 1998 год.
Given the continued high level of unliquidated obligations, the Committee is of the view that the frequency of the reviews should be increased and their quality improved as a matter of priority. С учетом по-прежнему большого объема непогашенных обязательств Комитет считает первоочередной задачей проведение более частых и качественных проверок этих обязательств.
Another priority should be aimed at providing developing countries with a justified degree of flexibility, including the adaptation of special and differential treatment in their favour to the realities of globalization and development strategies. Еще одной первоочередной задачей является обеспечение развивающимся странам обоснованной степени гибкости, включая введение специального и дифференцированного режима в их интересах с учетом реальностей глобализации и стратегий в области развития.
In view of that phenomenon the United Kingdom Government felt that it was a matter of priority to support the efforts of African countries to find a peaceful solution to armed conflicts on the continent. Перед лицом данного явления правительство Соединенного Королевства считает первоочередной задачей оказать поддержку усилиям стран Африки в мирном урегулировании вооруженных конфликтов на континенте.
Since organized transnational crime respected no boundaries, the United States submitted that the first priority of the international law enforcement community was the dismantling of organized transnational crime groups through improved coordination of international and domestic investigations. Поскольку организованная транснациональная преступность не признает никаких границ, Соединенные Штаты Америки считают, что первоочередной задачей международного правоохранительного сообщества является ликвидация организованных транснациональных преступных группировок на основе более тесной координации международных и внутригосударственных следственных действий.
Making the development of an information management system a priority is also an important step, and in this regard, we would like to recognize the critical role played by the Geneva International Centre for Humanitarian Demining. Важным шагом является также решение считать первоочередной задачей разработку системы управления информацией, и в этой связи мы хотели бы отметить исключительно важную роль, которую играет Женевский международный центр по гуманитарному разминированию.
Consequently, the number one priority for these States should be to determine their positions on those provisions and to inform the International Civil Aviation Organization (ICAO) accordingly as soon as possible. Таким образом, первоочередной задачей этих государств является определение ими своей позиции по отношению к этим положениям и уведомление о ней в кратчайшие сроки Международной организации гражданской авиации (ИКАО).
The amended Protocol on mines in the Convention on Certain Conventional Weapons contains provisions restricting the use of mines. Our main priority now is to achieve universal accession and compliance. В Протоколе о минах к Конвенции о конкретных видах обычного оружия с внесенными в него поправками содержатся положения, ограничивающие применение мин. В настоящее время нашей первоочередной задачей является достижение цели универсального присоединения к Конвенции и ее выполнения.
The key priority of the Government of Australia for the aid programme is to increase the focus on poverty alleviation and the basic needs of developing countries, key factors in addressing the problem of exploitative child labour. З. В рамках осуществляемой правительством Австралии программы помощи первоочередной задачей является повышение внимания к необходимости уменьшения нищеты и удовлетворения основных потребностей развивающихся стран - ключевым факторам решения проблемы эксплуатации детского труда.