One campaign promoted the shared responsibility of boys and girls in preventing unwanted pregnancies. |
В рамках одной из таких кампаний поощряется пропаганда совместной ответственности мальчиков и девочек за предупреждение нежелательной беременности. |
She added that preventing violence against women requires understanding of the circumstances and factors that influence it. |
Она добавила, что предупреждение насилия в отношении женщин требует понимания влияющих на него обстоятельств и факторов. |
All countries will benefit from improving public health and preventing the melting of the Arctic ice cap. |
Улучшение здоровья населения и предупреждение таяния льдов Арктики благотворно скажется на всех странах. |
Reverse the spread of HIV and AIDS and preventing, controlling or eliminating other communicable diseases. |
Ь) положить начало тенденции к сокращению заболеваемости ВИЧ/СПИДом, а также обеспечить предупреждение, контроль и ликвидацию других заразных болезней. |
Risk-mapping activity serves the purposes of minimizing the adverse effects of vaccine on travellers and also of preventing the spread of the disease. |
Работа по картированию рисков направлена на сведение к минимуму отрицательных последствий вакцинации для путешественников и на предупреждение распространения болезни. |
Monitoring and preventing the illicit transfer of Ukrainian children abroad is carried out by the State Border Service. |
Контроль и предупреждение незаконного вывоза украинских детей за границу осуществляется Государственной пограничной службой. |
The Drivers of Crime summit had been a first step in changing the emphasis towards preventing crime. |
Саммит по механизмам преступности стал первым шагом на пути смещения акцента на предупреждение преступлений. |
High-level officials reported that a key priority for government is preventing and fighting corruption in the private sector. |
Высокопоставленные должностные лица Фиджи сообщили, что одним из приоритетных направлений работы правительства является предупреждение и противодействие коррупции в частном секторе. |
The Swedish system is based on the principle that every government agency is responsible for preventing corruption within its area of competence. |
Шведская система основывается на том принципе, что каждое правительственное ведомство несет ответственность за предупреждение коррупции в области своей компетенции. |
All countries have active enforcement programmes, including penalties for non-compliance that are directed toward preventing loss of radioactive sources and/or radioactive material. |
Все страны имеют действующие программы обеспечения исполнения правил, включая применение санкций за невыполнение правил, которые направлены на предупреждение утери радиоактивных источников и/или радиоактивных материалов. |
The pending agenda is focused on promoting healthy lifestyles and preventing infection. |
Перспективная повестка дня сфокусирована на пропаганду здорового образа жизни и предупреждение инфицирования. |
In addition, preventing crashes would also result in benefits in terms of travel delay savings and property damage savings. |
Кроме того, предупреждение ДТП даст также определенные выгоды в виде экономии, связанной с предотвращением задержек рейсов и материального ущерба. |
In Portugal, preventing disabilities is an integral part of prenatal and post-natal care. |
В Португалии работа по обеспечению до- и послеродового ухода предусматривает в качестве одной из составляющих предупреждение инвалидности. |
Equally important to intercepting trafficked precursors in transit is preventing their diversion at the source. |
Важным фактором для перехвата находящихся в незаконном обороте прекурсоров на маршрутах транзита является предупреждение их утечки с места производства. |
The rapid and widespread ratification of these protocols proves that preventing irregular migration is a major goal of Member States. |
Быстрая и широкомасштабная ратификация этих протоколов подтверждает, что предупреждение незаконной миграции является одной из важнейших целей государств-членов. |
Ending or preventing human rights violations, including against indigenous peoples, is central to the mandate of OHCHR. |
Прекращение или предупреждение нарушений прав человека, в том числе прав коренных народов, является центральным элементом мандата УВКПЧ. |
Activities preventing the social exclusion of young persons. |
Деятельность, направленная на предупреждение социального отчуждения молодежи. |
It is high time that we shift our focus from fighting fires to preventing their outbreak. |
Нам уже давно пора переключить свое внимание с тушения пожаров на предупреждение их возгорания. |
In the process of realizing a world free of nuclear weapons, preventing their development is also vital. |
В процессе реализации видения мира, свободного от ядерного оружия, жизненно важное значение имеет предупреждение его разработки. |
Both the above-mentioned projects aim at preventing depression and therefore also suicides. |
Оба этих вышеупомянутых проекта направлены на предупреждение депрессии и соответственно - предотвращение самоубийств. |
As a trained uniform force, the RBP is primarily responsible for maintaining law and order, and preventing crime. |
Как обученная единая сила КПБ в основном несет ответственность за поддержание закона и порядка и предупреждение преступности. |
Preventing torture and ill-treatment and preventing corruption are the responsibility of all States, without exception. |
Предупреждение пыток и жестокого обращения и предупреждение коррупции - это обязанность всех государств, без каких-либо исключений. |
Within the Migration Service, the Immigration Control Department is responsible for preventing illegal migration in the country, in collaboration with other agencies. |
В структуре Миграционной службы осуществляет свою работу Управление иммиграционного контроля, задачей которого является предупреждение фактов незаконной миграции на территории государства при сотрудничестве с другими компетентными органами. |
Early warning and rapid mobilization of funds enabled early action in nine countries, preventing a worse humanitarian disaster. |
Раннее предупреждение и оперативная мобилизация средств позволили принять меры на раннем этапе в девяти странах, что содействовало предотвращению более тяжелой гуманитарной катастрофы. |
The prevention of discrimination, in particular violence against minorities, is, for Argentina, a means of preventing genocide. |
Предупреждение дискриминации, в частности насилия против меньшинств, является, по мнению Аргентины, средством предупреждения геноцида. |