| One campaign promoted the shared responsibility of boys and girls in preventing unwanted pregnancies. | В рамках одной из таких кампаний поощряется пропаганда совместной ответственности мальчиков и девочек за предупреждение нежелательной беременности. |
| She added that preventing violence against women requires understanding of the circumstances and factors that influence it. | Она добавила, что предупреждение насилия в отношении женщин требует понимания влияющих на него обстоятельств и факторов. |
| All countries will benefit from improving public health and preventing the melting of the Arctic ice cap. | Улучшение здоровья населения и предупреждение таяния льдов Арктики благотворно скажется на всех странах. |
| Reverse the spread of HIV and AIDS and preventing, controlling or eliminating other communicable diseases. | Ь) положить начало тенденции к сокращению заболеваемости ВИЧ/СПИДом, а также обеспечить предупреждение, контроль и ликвидацию других заразных болезней. |
| Risk-mapping activity serves the purposes of minimizing the adverse effects of vaccine on travellers and also of preventing the spread of the disease. | Работа по картированию рисков направлена на сведение к минимуму отрицательных последствий вакцинации для путешественников и на предупреждение распространения болезни. |
| Monitoring and preventing the illicit transfer of Ukrainian children abroad is carried out by the State Border Service. | Контроль и предупреждение незаконного вывоза украинских детей за границу осуществляется Государственной пограничной службой. |
| The Drivers of Crime summit had been a first step in changing the emphasis towards preventing crime. | Саммит по механизмам преступности стал первым шагом на пути смещения акцента на предупреждение преступлений. |
| High-level officials reported that a key priority for government is preventing and fighting corruption in the private sector. | Высокопоставленные должностные лица Фиджи сообщили, что одним из приоритетных направлений работы правительства является предупреждение и противодействие коррупции в частном секторе. |
| The Swedish system is based on the principle that every government agency is responsible for preventing corruption within its area of competence. | Шведская система основывается на том принципе, что каждое правительственное ведомство несет ответственность за предупреждение коррупции в области своей компетенции. |
| All countries have active enforcement programmes, including penalties for non-compliance that are directed toward preventing loss of radioactive sources and/or radioactive material. | Все страны имеют действующие программы обеспечения исполнения правил, включая применение санкций за невыполнение правил, которые направлены на предупреждение утери радиоактивных источников и/или радиоактивных материалов. |
| The pending agenda is focused on promoting healthy lifestyles and preventing infection. | Перспективная повестка дня сфокусирована на пропаганду здорового образа жизни и предупреждение инфицирования. |
| In addition, preventing crashes would also result in benefits in terms of travel delay savings and property damage savings. | Кроме того, предупреждение ДТП даст также определенные выгоды в виде экономии, связанной с предотвращением задержек рейсов и материального ущерба. |
| In Portugal, preventing disabilities is an integral part of prenatal and post-natal care. | В Португалии работа по обеспечению до- и послеродового ухода предусматривает в качестве одной из составляющих предупреждение инвалидности. |
| Equally important to intercepting trafficked precursors in transit is preventing their diversion at the source. | Важным фактором для перехвата находящихся в незаконном обороте прекурсоров на маршрутах транзита является предупреждение их утечки с места производства. |
| The rapid and widespread ratification of these protocols proves that preventing irregular migration is a major goal of Member States. | Быстрая и широкомасштабная ратификация этих протоколов подтверждает, что предупреждение незаконной миграции является одной из важнейших целей государств-членов. |
| Ending or preventing human rights violations, including against indigenous peoples, is central to the mandate of OHCHR. | Прекращение или предупреждение нарушений прав человека, в том числе прав коренных народов, является центральным элементом мандата УВКПЧ. |
| Activities preventing the social exclusion of young persons. | Деятельность, направленная на предупреждение социального отчуждения молодежи. |
| It is high time that we shift our focus from fighting fires to preventing their outbreak. | Нам уже давно пора переключить свое внимание с тушения пожаров на предупреждение их возгорания. |
| In the process of realizing a world free of nuclear weapons, preventing their development is also vital. | В процессе реализации видения мира, свободного от ядерного оружия, жизненно важное значение имеет предупреждение его разработки. |
| Both the above-mentioned projects aim at preventing depression and therefore also suicides. | Оба этих вышеупомянутых проекта направлены на предупреждение депрессии и соответственно - предотвращение самоубийств. |
| As a trained uniform force, the RBP is primarily responsible for maintaining law and order, and preventing crime. | Как обученная единая сила КПБ в основном несет ответственность за поддержание закона и порядка и предупреждение преступности. |
| Preventing torture and ill-treatment and preventing corruption are the responsibility of all States, without exception. | Предупреждение пыток и жестокого обращения и предупреждение коррупции - это обязанность всех государств, без каких-либо исключений. |
| Within the Migration Service, the Immigration Control Department is responsible for preventing illegal migration in the country, in collaboration with other agencies. | В структуре Миграционной службы осуществляет свою работу Управление иммиграционного контроля, задачей которого является предупреждение фактов незаконной миграции на территории государства при сотрудничестве с другими компетентными органами. |
| Early warning and rapid mobilization of funds enabled early action in nine countries, preventing a worse humanitarian disaster. | Раннее предупреждение и оперативная мобилизация средств позволили принять меры на раннем этапе в девяти странах, что содействовало предотвращению более тяжелой гуманитарной катастрофы. |
| The prevention of discrimination, in particular violence against minorities, is, for Argentina, a means of preventing genocide. | Предупреждение дискриминации, в частности насилия против меньшинств, является, по мнению Аргентины, средством предупреждения геноцида. |