| 1.2 Preventing malnutrition, and reducing the prevalence and impact of HIV and AIDS; | 1.2 Предупреждение недоедания и сокращение масштабов распространения и воздействия ВИЧ и СПИДа; |
| Postgraduate course in "Preventing the laundering of assets", University of El Salvador. | курс для аспирантов по теме «Предупреждение отмывания денег», Сальвадорский университет. |
| Preventing incidents such as these is, of course, the duty of the guard in the Tomb of the Patriarchs. | Предупреждение таких инцидентов, несомненно, входит в обязанности сотрудников охраны Гробницы патриархов. |
| (c) Preventing the endangering of the lives of children and other vulnerable groups of population. | с) предупреждение угрозы для жизни детей и других уязвимых групп населения. |
| (b) Preventing collisions with manned space systems at the launching phase; | Ь) предупреждение столкновений с пилотируемыми космическими системами на стадии запуска; |
| Preventing conflict and post-conflict situations, which give rise to key rule-of-law questions and problems, must continue to be one of the prime objectives of the Organization. | Предупреждение конфликтных и постконфликтных ситуаций, которые порождают ключевые вопросы и проблемы, связанные с верховенством права, должно по-прежнему являться одной из главных целей Организации. |
| Preventing market abuses was critical for sustainability, as an exchange would not be used if its trading environment was perceived to be unfair. | Предупреждение злоупотреблений является ключом к долгосрочному успеху, поскольку никто не будет использовать биржу, считая предлагаемые ею условия торговли несправедливыми. |
| (b) Preventing space pollution caused by the operation of Ukrainian spacecraft; | Ь) предупреждение загрязнения космического пространства при эксплуатации национальных космических аппаратов; |
| Preventing and responding to violence against women requires the cooperation of multiple actors, including actors in the legal, health, judiciary and employment sectors. | Предупреждение насилия в отношении женщин и реагирование на него требуют сотрудничества между целым рядом сторон, включая правоохранительные органы, медицинские учреждения, судебную власть и сектор трудоустройства. |
| Preventing and treating the consequences of violence against women and girls should be a priority in all countries, with support from the United Nations system and regional organizations. | Предупреждение и устранение последствий насилия в отношении женщин и девочек должно быть приоритетным направлением действий во всех странах при поддержке системы Организации Объединенных Наций и региональных организаций. |
| B. Preventing and countering illicit manufacturing of firearms | В. Предупреждение и пресечение незаконного изготовления огнестрельного оружия |
| Commission resolution 57/10, entitled "Preventing the diversion of ketamine from legal sources while ensuring its availability for medical use" | Резолюция 57/10 Комиссии, озаглавленная "Предупреждение утечки кетамина из законных источников и обеспечение его доступности для использования в медицинских целях" |
| Preventing corporal punishment and domestic violence; | предупреждение телесных наказаний и бытового насилия; |
| Another representative suggested another theme for the fifteenth session, namely "Preventing violence: enhancing the safety of our homes and our streets". | Еще один представитель предложил другую тему для пятнадцатой сессии, а именно: "Предупреждение насилия, повышение безопасности наших домов и наших улиц". |
| Priority area 3: Preventing childhood disability | Приоритетная область З: Предупреждение детской инвалидности |
| Prohibiting and Preventing the Illicit Import, Export and | запрещение и предупреждение незаконного ввоза, вывоза и передачи права |
| Preventing violence towards young people in the education system | Предупреждение насилия в отношении молодежи в рамках системы образования |
| Preventing releases of methylmercury in landfills and from sewage sludge would thus be an activity that would conceptually fit within the scope of Article 6. | Таким образом предупреждение выбросов метилртути на свалках и в составе осадка сточных вод будет в принципе соответствовать сфере применения статьи 6. |
| The federal authorities have launched such a preventive strategy through the programme "Preventing Youth Crime: A Manual for Schools and Communities". | Федеральные органы власти приступили к осуществлению подобной превентивной стратегии в рамках программы "Предупреждение преступности среди молодежи: руководство для школ и общин". |
| Preventing children from becoming involved with the juvenile justice system | Предупреждение попадания детей в систему ювенальной юстиции |
| Preventing enslavement in the new agribusiness front-line, in north and central Brazil | Предупреждение порабощения в новой области сельскохозяйственного бизнеса в Северной и Центральной Бразилии |
| "Preventing and treating perinatal mood disturbance" - professional conference to physicians and district nurses on 4 October 2006 | "Предупреждение и лечение перинатальных расстройств настроения" - профессиональная конференция для врачей и районных медсестер, состоявшаяся 4 октября 2006 года. |
| (a) Preventing collisions with large debris (including debris clouds just after fragmentation); | а) предупреждение столкновений с крупным мусором (включая облака мусора, образующиеся непосредственно после фрагментации); |
| (c) Preventing damage from collisions with tiny debris. | с) предупреждение причинения ущерба в результате столкновений с мелким мусором. |
| Preventing damage to spacecrafts caused by collision with debris and ensuring the operation of missions; | предупреждение нанесения ущерба космическим аппаратам в результате столкновений с мусором и обеспечение функционирования полетов; |