Английский - русский
Перевод слова Preventing
Вариант перевода Предупреждение

Примеры в контексте "Preventing - Предупреждение"

Примеры: Preventing - Предупреждение
Non-governmental organization Gender Center, with assistance from Soros Foundation in collaboration with the Ministry of Labor and Social Protection have initiated a project called "Preventing domestic violence by changing the legal frame". Неправительственная организация «Центр по гендерным вопросам» при содействии Фонда Сороса в сотрудничестве с Министерством труда и социальной защиты начала осуществление проекта под названием «Предупреждение насилия в семье путем изменения правовой основы».
This helps to reach the third Regional Priority Goal of the Children's Environment and Health Action Plan for Europe, i.e. "Preventing disease through improved outdoor and indoor air quality". Это способствует выполнению третьей региональной приоритетной задачи, указываемой в Европейском плане действий в области окружающей среды и охраны здоровья детей, т.е. "Предупреждение заболеваний посредством улучшения качества воздуха внутри и вне помещений".
Preventing violence against girls and women is one of the four priorities in DFID's new "Strategic Vision for Girls and Women". Предупреждение насилия в отношении девочек и женщин является одним четырех приоритетов новой Стратегической концепции ММР улучшения положения женщин и девочек.
In December 2009, the same UNESCO office, together with the United Nations country team, launched a project on "Preventing and responding to domestic violence in China through a multisectoral approach". В декабре 2009 года то же представительство ЮНЕСКО вместе со страновой группой Организации Объединенных Наций инициировало проект под названием «Предупреждение домашнего насилия в Китае и реагирование на него с использованием многоотраслевого подхода».
The Special Rapporteur also learned about a joint project of the European Union, UNDP and UNICEF entitled "Preventing, Fighting and Addressing the Social Consequences of Trafficking in Human Beings in the Republic of Belarus", which was launched in July 2009. ЗЗ. Специальный докладчик также получила информацию о совместном проекте Европейского союза, ПРООН и ЮНИСЕФ под названием "Предупреждение, борьба и минимизация социальных последствий торговли людьми в Республике Беларусь", осуществление которого началось в июле 2009 года.
The government's plan: 'Preventing violent extremism: Winning hearts and minds' recognises the vital role that women can play in building strong communities and tackling violent extremism. В правительственном плане "Предупреждение насильственных действий экстремистов: завоевание умов и сердец" признается важная роль, которую женщины могут играть в построении крепких общин и борьбе с насильственными формами экстремизма.
Preventing violence in close relationships (especially violence against women) is one of the focuses of the new intersectoral Internal Security Programme 2008 - 2011. Предупреждение насилия в контексте близких отношений (особенно насилия в отношении женщин) является одним из центральных направлений новой межведомственной Программы обеспечения внутренней безопасности на 20082011 годы.
Preventing maternal deaths and improving maternal health will also require greater attention, and recent data on maternal mortality show that Millennium Development Goal 5 is far from being reached. Предупреждение материнской смертности и улучшение здоровья матерей потребуют также повышения внимания к укреплению систем здравоохранения, и последние данные о материнской смертности показывают, что еще многое предстоит сделать для достижения цели 5 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия.
Preventing torture when dealing with detained individuals is secured through monitoring programs carried out by both international and domestic human right organizations and through the workings of the Ombudsman Office. Предупреждение пыток при обращении с лицами, заключенными под стражу, обеспечивается с помощью программ мониторинга, осуществляемых как международными, так и внутренними организациями, занимающимися правами человека, а также с помощью Управления Омбудсмена.
Preventing this situation is the responsibility of the State, the judicial branch, the Office of the National Counsel for the Defence of Human Rights, political and social forces and the population as a whole. Предупреждение возникновения подобной ситуации является обязанностью государства, судебных органов, Прокуратуры по защите прав человека, политических и общественных сил и всего населения.
Preventing and prohibiting unfair discrimination and to provide redress in cases of unfair discrimination; предупреждение и запрещение несправедливой дискриминации и исправление положения в случаях несправедливой дискриминации;
(d) Preventing the deterioration of rural settlements and expanding the opportunities available to rural communities to meet their day-to-day needs. предупреждение снижения развития сельских населенных пунктов, расширение возможностей сельских общин в решении проблем жизнедеятельности населения.
Other recent publications include a Reference Guide on Protecting the Rights of Child Victims of Trafficking in Europe, and a report entitled South Asia in Action: Preventing and Responding to Child Trafficking. Среди других недавних публикаций - Справочник о защите прав детей - жертв торговли в Европе и доклад "Южная Азия в действии: предупреждение и реагирование на торговлю детьми".
The seventh session will consider the theme of Preventing and addressing violence and atrocity crimes targeted against minorities and will seek to provide all participants with substantive and tangible outcomes in the form of thematic recommendations. На седьмой сессии будет рассматриваться тема "Предупреждение и искоренение насилия и чудовищных преступлений в отношении меньшинств" и будет предпринята попытка достичь предметные и осязаемые результаты для всех участников в форме тематических рекомендаций.
Within the campaign, training courses "Community's role in the prevention of trafficking" and "Preventing human trafficking" were organised. В рамках этой кампании были организованы учебные семинары по темам «Роль общины в предупреждении торговли людьми» и «Предупреждение торговли людьми».
With a view to addressing peacetime trafficking in cultural property, the Convention on the Means of Prohibiting and Preventing the Illicit Import, Export and Transfer of Ownership of Cultural Property was adopted by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) in 1970. В целях решения вопросов незаконного оборота культурных ценностей в мирное время Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) приняла в 1970 году Конвенцию о мерах, направленных на запрещение и предупреждение незаконного ввоза, вывоза и передачи права собственности на культурные ценности.
At the beginning of 2012, Italy seconded a police officer specialized in combating trafficking in cultural property to the secretariat of the Convention on the Means of Prohibiting and Preventing the Illicit Import, Export and Transfer of Ownership of Cultural Property, for a period two years. В начале 2012 года Италия направила на период в два года в секретариат Конвенции о мерах направленных на запрещение и предупреждение незаконного ввоза, вывоза и передачи права собственности на культурные ценности сотрудника полиции, специализирующегося на вопросах борьбы с незаконным оборотом культурных ценностей.
Recalling further its resolution 53/2 of 12 March 2010, entitled "Preventing the use of illicit drugs within Member States and strengthening international cooperation on policies of drug abuse prevention", ссылаясь далее на свою резолюцию 53/2 от 12 марта 2010 года, озаглавленную "Предупреждение потребления запрещенных наркотиков в государствах-членах и укрепление международного сотрудничества в осуществлении политики профилактики злоупотребления наркотиками",
Preventing and ending violence against children requires a global effort on an unprecedented scale - an effort that includes political leaders as well as ordinary citizens, and children as well as adults. Предупреждение и искоренение насилия в отношении детей требует глобальных усилий в беспрецедентных масштабах - усилий как со стороны политических лидеров, так и обычных граждан и как со стороны детей, так и взрослых.
It has acceded to relevant international instruments such as the Convention on the Means of Prohibiting and Preventing the Illicit Import, Export and Transfer of Ownership of Cultural Property and the Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage. Мы присоединились к соответствующим международным правовым актам, в частности к Конвенции о мерах, направленных на запрещение и предупреждение незаконного ввоза, вывоза и передачи права собственности на культурные ценности, а также к Конвенции об охране нематериального культурного наследия.
The Republic of Korea acceded to the Convention on the Means of Prohibiting and Preventing Illicit Import, Export and Transfer of Ownership of Cultural Property in February 1983 and the Convention Concerning the Protection of the World's Cultural and Natural Heritage in September 1988. В феврале 1983 года Республика Корея присоединилась к Конвенции о мерах, направленных на запрещение и предупреждение незаконного ввоза, вывоза и передачи права собственности на культурные ценности, и в сентябре 1988 года - к Конвенции об охране всемирного культурного и природного наследия.
The "Campaign against Aggression and Violence" implemented in around 130 individual projects in 30 locations has proved to be particularly effective at a regional level, as has the model programme on "Combating Violence and Preventing Violence in the Locality". "Кампания по борьбе с агрессивностью и насилием", осуществлявшаяся в рамках приблизительно 130 отдельных проектов в 30 населенных пунктах, оказалась особенно эффективной на региональном уровне, равно как и типовая программа "Борьба с насилием и предупреждение насилия в населенных пунктах".
Preventing and detecting money-laundering is a highly effective means of identifying criminals and criminal enterprises and countering the underlying criminal activity from which money is derived, disrupting the activities of criminal groups and identifying and confiscating assets derived from crime. Предупреждение и выявление случаев отмывания денег представляют собой высокоэффективные средства обнаружения преступников и преступных предприятий и борьбы с преступной деятельностью, являющейся источником денежных средств, пресечения деятельности преступных групп и выявления и конфискации активов, полученных в результате преступной деятельности.
Seminar on "Preventing and controlling the laundering of assets of criminal origin", organized jointly by the UIF and the Law School of the Judges and Court Officials Association of the National Courts. семинар по теме «Предупреждение и пресечение отмывания средств, полученных преступным путем», организованный совместно Группой финансовой информации (ГФИ) и судебной школой Ассоциации судей и сотрудников национальной системы юстиции;
Detecting and preventing intra-family violence Выявление и предупреждение случаев насилия в семье