Английский - русский
Перевод слова Preventing
Вариант перевода Предупреждение

Примеры в контексте "Preventing - Предупреждение"

Примеры: Preventing - Предупреждение
Preventing and prosecuting acts of racism and xenophobia Предупреждение и пресечение проявлений расизма и ксенофобии
The conference "Preventing Trafficking in Human Beings: Challenges and Solutions" was held in Vilnius on 25 and 26 October 2007. 25-26 октября 2007 года в Вильнюсе прошла конференция по теме "Предупреждение торговли людьми: вызовы и решения".
A. Preventing the re-emergence of illicit crop cultivation А. Предупреждение возобновления культивирования незаконных наркотикосодержащих культур
Preventing and containing such conflicts, and protecting and finding solutions for the refugees and displaced persons they produce, are likely to remain major preoccupations for the international community. Предупреждение и сдерживание подобных конфликтов, а также защита беженцев и перемещенных лиц, потоки которых возникают в связи с такими конфликтами, и поиск решений в их интересах, судя по всему, останутся важнейшими задачами, находящимися в центре внимания международного сообщества.
Preventing the misuse of radiological materials in making a so-called dirty bomb is a major aim of this project. Одной из основных целей этого проекта является предупреждение несанкционированного использования радиоактивных материалов для производства так называемой «грязной бомбы»;
Preventing violence against women has been one objective in the Government programme and in a number of administrative action plans intended to prevent and reduce violence. Предупреждение насилия в отношении женщин является одной из целей правительственной программы и ряда планов действий административных органов, направленных на предупреждение насилия и сокращение его масштабов.
The project "Preventing, Fighting and Addressing the Social Consequences of Trafficking in Human Beings in the Republic of Belarus" funded by the European Union, UNDP and UNICEF was launched in July 2009. В июле 2009 года началась реализация проекта «Предупреждение, борьба и минимизация социальных последствий в области торговли людьми в Республике Беларусь», финансируемого Европейским союзом, ПРООН и ЮНИСЕФ.
A member of the secretariat pointed out that a publication entitled Preventing illicit traffic in cultural property: a resource handbook was being prepared to provide member States with a training manual. Один из членов секретариата указал, что для использования государствами-членами в качестве учебного пособия готовится издание под названием "Предупреждение незаконного оборота культурных ценностей: пособие".
Resolution of the Government of the Russian Federation of 13 November 2001, No. 790 "On the federal targeted programme 'Preventing and fighting social diseases' for 2002-2006". Постановление Правительства Российской Федерации от 13 ноября 2001 года Nº 790 «О федеральной целевой программе «Предупреждение и борьба с заболеваниями социального характера» на 2002-2006 годы».
Preventing the transmission of STIs and HIV/AIDS among the population as a whole and among the groups most vulnerable to infection Предупреждение распространения ЗППП и ВИЧ/СПИД среди населения в целом и среди групп, наиболее подверженных опасности заражения
Preventing conflict is thus the ultimate goal and the highest aspiration of the United Nations. Africa has come a long way in resolving conflicts. Таким образом, предупреждение конфликтов является конечной целью и высшим устремлением Организации Объединенных Наций. Африка обладает богатым опытом в деле разрешения конфликтов.
Preventing conflicts, whether they were internal or between States, called for unswerving attention to possible sources of tension and the immediate adoption of steps to prevent such tensions from escalating into real conflicts. Предупреждение как внутренних, так и межгосударственных конфликтов требует прежде всего уделения постоянного внимания возможным источникам напряженности и принятия безотлагательных мер к обеспечению того, чтобы напряженность не переросла в конфликт.
Preventing the risk of nuclear terrorism, the need for compliance with obligations under Security Council resolutions 1540 (2004) and 1887 (2009), and improving security for highly radioactive sources is one of the main priorities of my country. Одним из главных приоритетов нашей страны являются предупреждение опасности ядерного терроризма, необходимость выполнения обязанностей по резолюциям 1540 (2004) и 1887 (2009) Совета Безопасности и укрепление безопасности источников высокой радиоактивности.
On 1 June 2011, he was the keynote speaker at an event in Washington, D.C., organized by several faith-based groups and entitled "Accountability Today: Preventing Torture Tomorrow". 1 июня 2011 года он был основным оратором на мероприятии в Вашингтоне, О.К., организованном рядом религиозных групп и озаглавленном «Ответственность сегодня: предупреждение пыток завтра».
Preventing and prosecuting all forms of violence; предупреждение насилия и борьба со всеми формами насилия;
Preventing the violation of labour legislation and other legal acts containing norms of labour law предупреждение нарушений трудового законодательства и других законодательных актов, содержащих нормы трудового закона
Preventing all forms of discrimination, racism, xenophobia, anti-Semitism and other expressions of intolerance, and the application of the equal treatment principle in all national policies adopted Предупреждение всех форм дискриминации, расизма, ксенофобии, антисемитизма и иных проявлений нетерпимости и применение принципа равноправия в национальной политике по всем вопросам
Preventing tobacco use among young people, for instance, can be achieved not only through education campaigns about the risks associated with smoking but, especially, by increasing the price of cigarettes through taxation. Например, предупреждение курения среди молодежи может быть достигнуто не только благодаря кампаниям по информированию о связанных с курением рисках, но и прежде всего путем повышения цен на сигареты посредством увеличения налогов.
A round table on Preventing juvenile delinquency: the experience of Germany and Uzbekistan was organized on 22 February 2008 with the support of the Friedrich Ebert Foundation. A compilation entitled United Nations Convention on the Rights of the Child. 22 февраля 2008 года состоялся "круглый стол" на тему: "Предупреждение правонарушений среди молодежи: опыт Германии и Узбекистана", организованный при поддержке фонда им. Ф. Эберта; издан сборник "Конвенция ООН по правам ребенка.
Preventing violence against children was selected as the theme for this report because it is a challenging programme area and because all partners recognize the importance of strengthening the indicators, tools and methodologies available to generate evidence. Предупреждение насилия в отношении детей было выбрано в качестве темы данного доклада потому, что этот вопрос касается важной программной области и что все партнеры признают важность усовершенствования показателей, инструментов и методологий, имеющихся в наличии для сбора данных.
Preventing violence requires tackling the underlying causes - the unequal power relations between women and men and the persistence of attitudes, norms and gender stereotypes that perpetuate discrimination against women and girls. Предупреждение насилия требует ликвидации его коренных причин: неравноправия в отношениях между мужчинами и женщинами, а также сохраняющихся взглядов, норм и гендерных стереотипов, которые увековечивают дискриминацию женщин и девочек.
(a) Preventing human trafficking by raising awareness, carrying out preventive work and reducing vulnerability; предупреждение торговли людьми путем повышения уровня осведомленности населения, превентивной работы, снижение уровня уязвимости населения;
Preventing the laundering of funds derived from corruption and returning such funds to their countries of origin Предупреждение отмывания средств, полученных от коррупции, и возвращение таких средств в страны их происхождения
The International Labour Office, for example, published An Information Guide - Preventing Discrimination, Exploitation and Abuse of Women Migrant Workers and provided technical advisory support to Costa Rica, Honduras and Nicaragua to address the concerns of female migrants. Например, Международное бюро труда опубликовало «Информационное руководство - предупреждение дискриминации и эксплуатации трудящихся женщин-мигрантов и жестокого обращения с ними» и оказало технические консультативные услуги Гондурасу, Коста-Рике и Никарагуа в целях решения проблем, с которыми сталкиваются женщины-мигранты.
In April 2004, the WCO made a presentation at the United States Department of State workshop entitled "Preventing Bio-Terrorism - International Dimensions". В апреле 2004 года представитель ВТО выступил на организованном государственным департаментом Соединенных Штатов семинаре по теме «Предупреждение биотерроризма - международные аспекты»;