| Preventing and alleviating the suffering inflicted by weapons and armed conflict are indeed the focus of our daily work. | Предупреждение и облегчение страданий, причиняемых оружием и вооруженными конфликтами, является нашим главным и повседневным делом. |
| Preventing violations often goes hand in hand with providing advisory services and technical cooperation in human rights. | Предупреждение нарушений часто зависит от предоставления консультативных услуг и обеспечения технического сотрудничества в области прав человека. |
| Preventing gender discrimination and promoting gender equality | Предупреждение дискриминации по признаку пола и поощрение равенства мужчин и женщин |
| Preventing such abuses posed a managerial challenge. | Предупреждение таких злоупотреблений создает проблему управленческого характера. |
| We propose modifying the title of subprogramme 3 to read "Preventing and countering corruption". | ЗЗ. Мы предлагаем изменить заголовок подпрограммы З на «Предупреждение коррупции и борьба с ней». |
| Preventing drug abusers from contracting and transmitting infections such as HIV and hepatitis are essential elements of sound public health policy. | Необходимым элементом разумной политики в области здравоохранения является предупреждение заражения такими инфекциями, как ВИЧ и гепатит, и их дальнейшего распространения среди лиц, злоупотребляющих наркотиками. |
| Preventing genocide is a collective and individual responsibility. | Предупреждение геноцида является коллективной и индивидуальной обязанностью. |
| Preventing and responding to the diversion of precursors from legitimate to illicit trade therefore requires innovative regulatory controls and law enforcement responses. | В связи с этим предупреждение утечки прекурсоров из законного в незаконный оборот и принятие соответствующих мер требуют осуществления новаторских регулятивных мер контроля и принятия надлежащих мер правоохранительными органами. |
| (a) Preventing fraud and corruption within Bank-financed projects; | а) предупреждение мошенничества и коррупции в рамках проектов, финансируемых Банком; |
| Preventing crime and ensuring efficient criminal justice systems were also regarded as preconditions for a stable and prosperous global economy. | Было также признано, что предупреждение преступности и обеспечение эффективности системы уголовного правосудия являются непременными условиями создания устойчивой и процветающей мировой экономики. |
| Preventing, detecting and investigating crime; arresting and prosecuting offenders; | предупреждение, выявление и расследование преступлений; заключение под стражу и привлечение к ответственности правонарушителей; |
| Preventing, detecting and suppressing the phenomenon | предупреждение, выявление и пресечение деятельности по торговле людьми; |
| Preventing and reducing armed violence is achievable, as demonstrated in communities, cities and States around the world. | Предупреждение и сокращение масштабов вооруженного насилия вполне достижимы, что продемонстрировали местные сообщества, города и государства по всему миру. |
| Preventing crime and strengthening criminal justice systems is a core function of UNODC and a prerequisite for fighting transnational organized crime, corruption and terrorism. | Предупреждение преступности и укрепление систем уголовного правосудия являются главными функциями ЮНОДК и непременным условием для борьбы с транснациональной организованной преступностью, коррупцией и терроризмом. |
| Preventing, identifying and repressing human trafficking | предупреждение, выявление и пресечение деятельности по торговле людьми |
| Preventing trafficking was also a matter of national security. | Предупреждение торговли людьми является также вопросом национальной безопасности. |
| Preventing crime and ensuring efficient criminal justice systems was a prerequisite for a stable and prosperous global economy. | Непременным условием создания устойчивой и процветающей мировой экономики является предупреждение преступности и обеспечение эффективности систем уголовного правосудия. |
| In November 2006 she was keynote speaker and participant in a high-level seminar "Preventing Ethnic and Religious Conflict" convened by Minority Rights Group International. | В ноябре 2006 года она была главным докладчиком и участником на семинаре высокого уровня на тему "Предупреждение межэтнических и религиозных конфликтов", организованном Международной группой по правам меньшинств. |
| Preventing exploitation and ensuring equality of treatment was essential to building prosperity, social cohesion and democratic governance. | Предупреждение эксплуатации и обеспечение равенства в обращении имеют важнейшее значение для экономического процветания, повышения социальной сплоченности и демократического управления. |
| Preventing terrorism preserves these fundamental values, through which we can achieve lasting peace and security. | Предупреждение терроризма есть защита этих основных идеалов, благодаря которым мы достигнем прочного мира и безопасности. |
| Preventing armed conflict remains a fundamental goal of the United Nations. | Предупреждение вооруженных конфликтов по-прежнему остается основополагающей целью Организации Объединенных Наций. |
| Preventing torture in prisons through the application of judicial procedural control and due process standards | Предупреждение пыток в тюрьмах посредством применения судебно-процессуального контроля и надлежащих процессуальных норм |
| Preventing and responding to violence against children in places of detention | Предупреждение и пресечение насилия в отношении детей в местах |
| 3.3.6.3 Preventing the vehicle from rolling back by engaging the clutch; | 3.3.6.3 Предупреждение скатывания транспортного средства назад путем включения сцепления. |
| Annan, Kofi A. Preventing war and disaster: a growing global challenge. | Аннан, Кофи А. Предотвращение войн и предупреждение бедствий: усиливающийся глобальный вызов. |