Preventing and alleviating the suffering inflicted by weapons and armed conflict are indeed the focus of our daily work. |
Предупреждение и облегчение страданий, причиняемых оружием и вооруженными конфликтами, является нашим главным и повседневным делом. |
Preventing violations often goes hand in hand with providing advisory services and technical cooperation in human rights. |
Предупреждение нарушений часто зависит от предоставления консультативных услуг и обеспечения технического сотрудничества в области прав человека. |
Preventing gender discrimination and promoting gender equality |
Предупреждение дискриминации по признаку пола и поощрение равенства мужчин и женщин |
Preventing such abuses posed a managerial challenge. |
Предупреждение таких злоупотреблений создает проблему управленческого характера. |
We propose modifying the title of subprogramme 3 to read "Preventing and countering corruption". |
ЗЗ. Мы предлагаем изменить заголовок подпрограммы З на «Предупреждение коррупции и борьба с ней». |
Preventing drug abusers from contracting and transmitting infections such as HIV and hepatitis are essential elements of sound public health policy. |
Необходимым элементом разумной политики в области здравоохранения является предупреждение заражения такими инфекциями, как ВИЧ и гепатит, и их дальнейшего распространения среди лиц, злоупотребляющих наркотиками. |
Preventing genocide is a collective and individual responsibility. |
Предупреждение геноцида является коллективной и индивидуальной обязанностью. |
Preventing and responding to the diversion of precursors from legitimate to illicit trade therefore requires innovative regulatory controls and law enforcement responses. |
В связи с этим предупреждение утечки прекурсоров из законного в незаконный оборот и принятие соответствующих мер требуют осуществления новаторских регулятивных мер контроля и принятия надлежащих мер правоохранительными органами. |
(a) Preventing fraud and corruption within Bank-financed projects; |
а) предупреждение мошенничества и коррупции в рамках проектов, финансируемых Банком; |
Preventing crime and ensuring efficient criminal justice systems were also regarded as preconditions for a stable and prosperous global economy. |
Было также признано, что предупреждение преступности и обеспечение эффективности системы уголовного правосудия являются непременными условиями создания устойчивой и процветающей мировой экономики. |
Preventing, detecting and investigating crime; arresting and prosecuting offenders; |
предупреждение, выявление и расследование преступлений; заключение под стражу и привлечение к ответственности правонарушителей; |
Preventing, detecting and suppressing the phenomenon |
предупреждение, выявление и пресечение деятельности по торговле людьми; |
Preventing and reducing armed violence is achievable, as demonstrated in communities, cities and States around the world. |
Предупреждение и сокращение масштабов вооруженного насилия вполне достижимы, что продемонстрировали местные сообщества, города и государства по всему миру. |
Preventing crime and strengthening criminal justice systems is a core function of UNODC and a prerequisite for fighting transnational organized crime, corruption and terrorism. |
Предупреждение преступности и укрепление систем уголовного правосудия являются главными функциями ЮНОДК и непременным условием для борьбы с транснациональной организованной преступностью, коррупцией и терроризмом. |
Preventing, identifying and repressing human trafficking |
предупреждение, выявление и пресечение деятельности по торговле людьми |
Preventing trafficking was also a matter of national security. |
Предупреждение торговли людьми является также вопросом национальной безопасности. |
Preventing crime and ensuring efficient criminal justice systems was a prerequisite for a stable and prosperous global economy. |
Непременным условием создания устойчивой и процветающей мировой экономики является предупреждение преступности и обеспечение эффективности систем уголовного правосудия. |
In November 2006 she was keynote speaker and participant in a high-level seminar "Preventing Ethnic and Religious Conflict" convened by Minority Rights Group International. |
В ноябре 2006 года она была главным докладчиком и участником на семинаре высокого уровня на тему "Предупреждение межэтнических и религиозных конфликтов", организованном Международной группой по правам меньшинств. |
Preventing exploitation and ensuring equality of treatment was essential to building prosperity, social cohesion and democratic governance. |
Предупреждение эксплуатации и обеспечение равенства в обращении имеют важнейшее значение для экономического процветания, повышения социальной сплоченности и демократического управления. |
Preventing terrorism preserves these fundamental values, through which we can achieve lasting peace and security. |
Предупреждение терроризма есть защита этих основных идеалов, благодаря которым мы достигнем прочного мира и безопасности. |
Preventing armed conflict remains a fundamental goal of the United Nations. |
Предупреждение вооруженных конфликтов по-прежнему остается основополагающей целью Организации Объединенных Наций. |
Preventing torture in prisons through the application of judicial procedural control and due process standards |
Предупреждение пыток в тюрьмах посредством применения судебно-процессуального контроля и надлежащих процессуальных норм |
Preventing and responding to violence against children in places of detention |
Предупреждение и пресечение насилия в отношении детей в местах |
3.3.6.3 Preventing the vehicle from rolling back by engaging the clutch; |
3.3.6.3 Предупреждение скатывания транспортного средства назад путем включения сцепления. |
Annan, Kofi A. Preventing war and disaster: a growing global challenge. |
Аннан, Кофи А. Предотвращение войн и предупреждение бедствий: усиливающийся глобальный вызов. |