Civil society and non-governmental leaders from all regions of the world were also present and participated actively in the ministerial sessions. |
В совещаниях на уровне министров также присутствуют и принимают активное участие представители гражданского общества и неправительственных организаций из всех регионов мира. |
Joint actions have been initiated or interest expressed in more than 30 countries where WFP and UNICEF are present. |
Были приняты совместные меры или же выражена заинтересованность в их принятии в более чем 30 странах, в которых присутствуют ВПП и ЮНИСЕФ. |
These considerations are present in a number of regions of the UNECE, including the Caspian Sea region and the Caucasus. |
Все эти факторы присутствуют в ряде регионов ЕЭК ООН, включая Прикаспийский регион и Кавказ. |
As a result, the Salafists are only present in parts of Kunar and Nuristan provinces. |
Поэтому салафисты присутствуют лишь в отдельных частях провинций Кунар и Нуристан. |
The sale of the minerals at Musenge is supervised by FDLR elements, who are often physically present at the sale. |
Такая торговля минералами в Мусенге осуществляется под контролем боевиков ДСОР, которые часто сами присутствуют во время сделки. |
They are encased in the rubber compound or present as an alloying element and are shown in table 5. |
Они являются частью резиновой смеси или присутствуют в качестве легирующего компонента и приводятся в таблице 5. |
It was therefore reassuring to hear that physicians were not present during interrogations. |
В связи с этим внушают доверие сведения о том, что никакие врачи не присутствуют на допросах. |
Moreover, the delegation learnt that the police officers were systematically present when detainees saw a doctor. |
Более того, делегация выяснила, что во время осмотра задержанных лиц врачом постоянно присутствуют полицейские. |
It should be added that inter-ministerial consultations on human trafficking at which various NGOs are present are held twice a year. |
Следует также добавить, что дважды в год проводятся межведомственные консультации по борьбе с торговлей людьми, на которых присутствуют различные НПО. |
Petechial hemorrhaging present in the eyes, inside the lips. |
Петихиальные кровоизлияния присутствуют в глазах, на внутренней стороне губ. |
All auditors and witnesses being present, court is now in session. |
Все ревизоры и свидетели присутствуют, суд начинает заседание. |
I see all members of the triangle present and accounted for. |
Вижу, что все представители любовного треугольника присутствуют и готовы все объяснить. |
(b) Freedom of movement within all areas where armed opposition groups and relevant elements are present; |
Ь) свободу передвижения во всех районах, в которых присутствуют вооруженные оппозиционные группы и соответствующие элементы; |
Revised text/ additional information on terrestrial vertebrates. Available monitoring data indicated that, as well as some heptaBDEs are present in organisms in the environment. |
Пересмотренный текст/дополнительная информация по наземным позвоночным: Имеющиеся данные мониторинга указывают, что некоторые гептаБДЭ также присутствуют в организмах в окружающей среде. |
Not all of these causal factors and expressions are present, or present to the same degree or in the same combinations, in each of the cases described. |
Не все из этих причинных факторов дискриминации и форм ее проявления присутствуют вообще либо присутствуют в равной степени или в одинаковом сочетании в каждом из описываемых случаев. |
Contrary to article 32 of the Convention, which only protects refugees who are lawfully present in the territory of the State, article 33 also covers refugees who are unlawfully present. |
В отличие от статьи 32 Конвенции, которая защищает только беженцев, законно присутствующих на территории государства, статья 33 охватывает также беженцев, которые присутствуют незаконно. |
The central pathways of metabolism described above, such as glycolysis and the citric acid cycle, are present in all three domains of living things and were present in the last universal common ancestor. |
Главные пути метаболизма, описанные выше, например, гликолиза и цикла Кребса, присутствуют у всех трёх доменах живых существ и обнаруживаются у последнего универсального общего предка. |
For example, women may be present at a community meeting, but gender roles may prevent them from expressing their concerns, especially if male members of the community are present. |
Например, женщины могут принимать участие в собрании общины, но ничего не сказать о своих проблемах в силу отведенных им гендерных ролей, особенно если на собрании присутствуют мужчины. |
Such information shall be conveyed to the Field Liaison Officers if they are present at the location or, if they are not present, to the Liaison Representatives of the Parties. |
Такая информация сообщается полевым офицерам связи, если они присутствуют в данной местности, а в случае их отсутствия - представителям офицеров связи сторон. |
In Afghanistan, for example, some forces are present, with the consent of the host Government, as fighting forces whereas others are present as part of the International Security Assistance Force, a PSO. |
В качестве примера можно привести Афганистан, где одни вооруженные силы ведут боевые действия с согласия правительства принимающей страны, а другие присутствуют в качестве составной части Международных сил содействия безопасности, представляющих собой ОПМ. |
The authors furthermore insist that they are incapable of verifying whether "foreign fighters" are present in Syria. |
Авторы доклада настаивают также на том, что они не в состоянии проверить, присутствуют ли в Сирии «иностранные боевики». |
Syria finds it deplorable that the Secretariat continues to insist unconvincingly that it is incapable of verifying whether "foreign fighters" are present in Syria. |
Сирия считает весьма огорчительным то обстоятельство, что Секретариат продолжает неубедительно настаивать на том, что не может проверить, присутствуют ли на территории Сирии «иностранные боевики». |
PCP and PCA can also be formed in remote areas by other organochlorine substances such as HCB that are already present in those areas. |
ПХФ и ПХА также могут образовывать в отдаленных регионах из других хлорорганических веществ, таких как ГХБ, которые уже присутствуют в этих регионах. |
While the use of CNs has ceased, they are also present in PCB formulations and are unintentionally produced during combustion processes and in industrial installations. |
Хотя использование ХН прекращено, они также присутствуют в составе ПХД и непреднамеренно образуются в процессах сжигания и в промышленных установках. |
Three-judge panels can be established in an effective way only when at least two judges are present at each Tribunal location. |
Коллегии в составе трех судей могут эффективно создаваться, только когда по меньшей мере два судьи присутствуют в каждом месте расположения трибунала. |