| Tabreed is the leading district cooling service provider, but other players are also present. | Региональным лидером рынка услуг охлаждения является Tabreed, но здесь присутствуют и другие игроки. |
| For example, determining what component frequencies are present in a musical note would involve computing the Fourier transform of a sampled musical note. | Например, при определении какие именно компоненты частот присутствуют в музыкальной ноте, применяют расчёты преобразования Фурье выбранной музыкальной ноты. |
| This trend of evolving concepts continue in classical Sanskrit literature, Dama with Ahimsa and few other virtues present in the evolving list of virtues necessary for a moral life (dharma). | Эта тенденция эволюционирующих концепций продолжается в классической санскритской литературе, Дама с Ахимсой и некоторыми другими добродетелями, присутствуют в эволюционирующем списке добродетелей, необходимых для нравственной жизни (дхармы). |
| Writing the film, Johnson wanted to avoid writing along genre lines as he believes both comedy and drama are present in everyday life. | В процессе написания фильма Джонсон старался избегать жанровых линий, поскольку верит, что в повседневной жизни присутствуют и комедия, и драма. |
| For more than two centuries, the knights of Leveville were present in the history of Chartres and its region. | В течение более чем двух веков, имена рыцарей Leveville присутствуют в истории Шартра и его окрестностей. |
| While wall and desk panels are still present, officers and crew consider them a secondary system, relying primarily on the badges. | В то время как настенные и настольные панели все ещё присутствуют, офицеры и экипаж считают их вторичной системой, полагаясь главным образом на значки. |
| The common type ChAT (cChAT) is present in both the CNS and PNS. | Общая изоформа ChAT (cChAT) присутствуют как в ЦНС, так и в ПНС. |
| He has been called a co-founder of modern triangle geometry, as many of its characteristics are present in his work. | Он также считается одним из основателей современной геометрии треугольника, так как многие из его характеристик присутствуют в его работе. |
| In the final analysis, those who were privileged, including those present, had a certain responsibility and duty of solidarity towards less privileged peoples. | В конечном счете, страны, находящиеся в более выигрышном положении, в том числе и те, чьи представители здесь присутствуют, несут определенную ответственность и должны проявлять солидарность с менее развитыми странами. |
| Its main task is to display the especial sensation of a paroxysm, crisis and spiritual degradation which are present at consciousness of the person living in the totalitarian validity. | Его главная задача в отображении особенного ощущения пароксизма, кризиса и духовной деградации, которые непременно присутствуют в сознании человека, живущего в тоталитарной действительности. |
| Both zinc and cadmium can also form octahedral complexes such as the aqua ions 2+ which are present in aqueous solutions of salts of these metals. | Цинк и кадмий могут также формировать октаэдрических комплексы, такие как ионы 2+, которые присутствуют в водных растворах солей этих металлов. |
| In a DVD review of the sixth season, Ryan Keefer said all the Australian jabs you expect to have here are present. | Гид DVD Verdict Райан Кифер написал в обзоре шестого сезона: «Все австралийские удары, которых вы ожидали, здесь присутствуют. |
| Tourette's is diagnosed when multiple motor tics, and at least one phonic tic, are present for more than a year. | Синдром Туретта диагностируется, когда множественные двигательные тики и, по крайней мере, один голосовой тик присутствуют более года. |
| It has been found in Mediterranean conifer and mixed forest climates as are present in southern mountainous regions of Spain and northern Africa. | Он был обнаружен в средиземноморских хвойных и смешанных лесных климатических зонах, которые присутствуют в южных горных районах Испании и Северной Африки. |
| It's not currently known if such resistant microbes could have withstood space travel and are present on the Curiosity rover now on the planet Mars. | На данный момент не известно, могли ли стойкие микробы выдержать космическое путешествие и присутствуют ли они сейчас на Rover Curiosity, планете Марс. |
| Of the eight countries that comprised ALBA, Bolivia, Cuba, Ecuador, Nicaragua and the Bolivarian Republic of Venezuela were present at the current session. | Из восьми стран, входящих в состав АЛБА, на нынешней сессии присутствуют Боливарианская Республика Венесуэла, Боливия, Куба, Никарагуа и Эквадор. |
| Miss Riley, are those two young men present in the courtroom? | Мисс Рили, эти два молодых человека присутствуют в зале суда? |
| On the basis of the above work, it seemed likely that morphogens were present in the bone matrix. | На основе этого труда казалось вероятным, что морфогены присутствуют в костном матриксе. |
| And are they present on the Enterprise? | Присутствуют ли они на борту "Энтерпрайза"? |
| The early part of General Assembly sessions, with high-level representatives present, could be used to organize a focused dialogue on these issues in the plenary sessions. | Начальные этапы работы сессий Генеральной Ассамблеи, на которых присутствуют представители высокого уровня, могли бы использоваться для организации целенаправленного диалога по этим вопросам в рамках пленарных заседаний. |
| For reasons of safety - of the doctor, of the arrested person and of police personnel - there is generally a police officer present during medical check-ups. | В интересах обеспечения безопасности врача, арестованного и полицейского персонала на процедуре медицинского освидетельствования обычно присутствуют полицейские. |
| Notwithstanding the formidable difficulties presented by mined roads and logistical constraints, United Nations troops are present in all quartering areas and storage sites for weapons collected from UNITA. | Несмотря на огромные трудности, связанные с наличием мин на дорогах, и ограничения материально-технического плана, военнослужащие Организации Объединенных Наций присутствуют во всех районах расквартирования и пунктах хранения оружия, собранного у сил УНИТА. |
| I would like to pay my special respects to the representatives of those States who are present here on this historic day for their respective countries. | Я хотел бы выразить особое почтение представителям этих стран, которые присутствуют здесь в этот исторический для своих стран день. |
| Representatives of the Court of Appeal and departmental courts were also present with representatives of the political parties during the count and scrutinized the results. | Представители апелляционного суда и окружных судов также присутствуют вместе с представителями политических партий при подсчете голосов и проверке результатов. |
| Where decisions have to be taken by vote, only those members of the Commission physically present in the room are counted. | В тех случаях, когда решения принимаются голосованием, присутствующими считаются только те члены Комиссии, которые физически присутствуют в зале заседаний. |