Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Присутствуют

Примеры в контексте "Present - Присутствуют"

Примеры: Present - Присутствуют
Through various mechanisms, MINURCAT will cooperate in the substantive areas of the Mission's operation with Member States present on the ground and the authorities of neighbouring States. При помощи различных механизмов МИНУРКАТ будет сотрудничать в основных областях деятельности миссии с государствами-членами, чьи представители присутствуют на местах, и властями соседних государств.
It has been recognized that, when ombudsmen and mediators are physically present and are able to interface directly with visitors, many of the festering issues are brought forward and resolved. Было отмечено, что, когда омбудсмены и посредники физически присутствуют и имеют возможность непосредственно общаться с посетителями, многие наболевшие вопросы становятся предметом обсуждения и решаются.
This challenges the general view that women are present at the local level of governments in BiH, while their number decreases at the higher levels. Это ставит под сомнение общее представление о том, что в Боснии и Герцеговине женщины присутствуют на местном уровне государственного управления, в то время как на более высоких уровнях их число уменьшается.
National experts from 23 countries, many of whom were present at the session, had made UNECE standards better known and wider used throughout the world. Благодаря национальным экспертам из 23 стран, многие из которых присутствуют на сессии, стандарты ЕЭК ООН стали в большей степени известны и получили более широкое использование по всему миру.
Solidification is used to encapsulate or absorb the waste, forming a solid material, when free liquids other than elemental mercury are present in the waste. Отверждение используется для инкапсуляции или абсорбции отходов с образованием твердого материала, когда в отходах присутствуют другие свободные жидкости, кроме элементарной ртути.
We have noted with concern the Secretary-General's assessment that many factors that fuelled the 2006 crisis are still present in society, making it vulnerable to instability. Мы с тревогой отмечаем вывод Генерального секретаря о том, что многие факторы, приведшие к кризису 2006 года, до сих пор присутствуют в обществе и тем самым делают его нестабильным.
Three-judge panels can be established in an effective way only when at least two judges are present in each Tribunal location. Коллегии в составе трех судей могут создаваться эффективным образом лишь в тех случаях, когда в каждом месте базирования Трибунала присутствуют по меньшей мере два судьи.
Observers representing other interest groups are present, such as faith-based groups, regional governments and parliamentarians, but these groups are less defined and organized. Присутствуют также наблюдатели, представляющие другие заинтересованные группы, такие как религиозные группы, региональные правительственные органы и парламентарии, но эти группы являются менее очерченными и организованными.
All these metals are present in polymetallic nodules and BGR has decided to include these in the economic evaluation of the nodules. Поскольку все эти металлы присутствуют в полиметаллических конкрециях, БГР решил включить их в экономический анализ конкреций.
The State party indicated in its report that in order to prevent torture, senior officials were present during interrogations in certain detention facilities. В своем докладе государство-участник указывает, что в целях предотвращения пыток в комнатах для допросов некоторых центров содержания под стражей присутствуют старшие должностные лица.
Due to numerous overseas travels, only two of the four most senior officers were usually present at the same time at New York headquarters. В связи с многочисленными поездками в другие страны в штаб-квартире в Нью-Йорке одновременно присутствуют, как правило, всего два из четырех наиболее высокопоставленных сотрудников.
The police officers are also present in the refugee camps in Tindouf and in towns in the Territory for the duration of the family visits. Сотрудники полиции присутствуют также в лагерях беженцев в Тиндуфе и в городах Территории во время семейных визитов.
Polycyclic aromatic hydrocarbons (PAHs), Polychlorinated biphenyls (PCBs) and chlorinated pesticides are present in the sediments in the upper and middle part of the basin. В верхней и средней частях бассейна в отложениях присутствуют полициклические ароматические углеводороды (ПАУ), полихлорированные дифенинилы (ПХД) и хлорированные пестициды.
Washing is carried out for an accurate assessment of surface diseases where these are present in the stock and are potentially being masked by adhering soil. Промывка производится для точной оценки наличия поверхностных заболеваний, когда они присутствуют в запасе и потенциально могут маскироваться прилипшей почвой.
It is obvious that minefields were present on all types of vegetation prevailing in the country (rocks, bushes, high grass and forest). Очевидно, что минные поля присутствуют на всех типах растительности, распространенной в стране (скалы, кусты, высокотравье и лес).
Some of these are still present in Mozambique and are committed to carry out the work necessary to assist Mozambique in completing implementation, subject to funding. Некоторые из них все еще присутствуют в Мозамбике и намерены проводить необходимые работы в порядке подспорья для Мозамбика в завершении осуществления при условии финансирования.
Mr. Abbou contested this decision and refused to be questioned, on the ground that not all his lawyers were present. Это решение было оспорено обвиняемым, который отказался подвергнуться допросу под предлогом того, что на нем присутствуют не все его адвокаты.
It should be noted that other BDE are also found in commercial mixtures, including those present in c-PentaBDE and c-DecaBDE. Следует отметить, что в составе производимых в коммерческих целях смесей присутствуют и другие БДЭ, в том числе те, которые содержатся в к-пентаБДЭ и к-декаБДЭ.
For example, if hydrogen sulfide or other reactive species are present, they may react with mercury, producing mercury sulfide. Например, если присутствуют сероводород или другие активные виды, они могут вступать в реакцию с ртутью, производя сульфид ртути.
Neutron emitting nuclides are known to be present or no relevant data are available Известно, что присутствуют излучающие нейтроны нуклиды или нет соответствующих данных
Tensions between international humanitarian assistance and the notion of State sovereignty are always present in our deliberations on this resolution, which at times are difficult. В наших обсуждениях этой резолюции всегда присутствуют острые противоречия между понятиями международной гуманитарной помощи и государственного суверенитета, что порой весьма затрудняет их.
The delegation added that it was surprised that the countries whose programmes were being considered were not present and suggested that in the future their participation should be ensured. Эта же делегация добавила, что, к ее удивлению, представители стран, программы которых находятся на рассмотрении, не присутствуют, и предложила, чтобы в будущем их присутствие было обеспечено.
Interpretation is available at all Assembly meetings and all municipal assembly and committee meetings whenever minority members are present. Устный перевод осуществляется на всех заседаниях Скупщины и всех заседаниях общинных скупщин и комитетов, когда на них присутствуют члены скупщин и комитетов, представляющие меньшинства.
In particular, "State lawyers" are widely described as being present only during hearings and the trial and do not enjoy any trust. Что же касается "государственных адвокатов", то, как часто сообщают, они присутствуют только на слушаниях в суде и не пользуются доверием.
He indicated that legislators and officials of autonomous human rights bodies were present in the room, as well as Mexican non-governmental organizations (NGOs). Он отметил, что в зале заседаний присутствуют законодатели и должностные лица независимых правозащитных органов, а также представители мексиканских неправительственных организаций (НПО).