| The fuel was in storage under Agency surveillance and inspectors were currently present. | Это топливо хранилось под наблюдением Агентства, и в настоящее время инспектора присутствуют. |
| UNPROFOR is already present in or in the vicinity of Mostar and Vitez. | СООНО уже присутствуют в Мостаре и Витезе или в их окрестностях. |
| All civilian ships present and accounted for, sir. | Все гражданские корабли присутствуют и посчитаны, сэр. |
| The replies to questions 1 and 2 show that regulations are present in all countries except two. | Ответы на вопросы 1 и 2 показывают, что нормативные положения присутствуют во всех странах, за исключением двух. |
| Politics and ideology are present in all of life's activities. | Политика и идео-логия присутствуют во всех сферах общественной жизни. |
| Other suppliers are present in the market, but they simply adjust to the pricing decisions of the dominant firm. | На рынке присутствуют другие поставщики, но они просто следуют ценовым решениям господствующей фирмы. |
| The elements are present in the existing News Distribution Section. | Эти элементы уже присутствуют в деятельности существующей Секции распространения новостей. |
| All the judges of the Trial Chamber shall be present at each stage of the trial and throughout their deliberations. | Все судьи Судебной палаты присутствуют на каждой стадии судебного разбирательства и в ходе всех совещаний. |
| The legal representatives of an accused minor shall be present in the courtroom throughout the court examination. | Законные представители несовершеннолетнего подсудимого присутствуют в зале судебного заседания в течение всего судебного разбирательства. |
| The Meeting noted that some of the funding institutions in the United Nations system that had been invited were not present at the current session. | Совещание отметило, что некоторые приглашенные финансирующие учреждения системы Организации Объединенных Наций не присутствуют на нынешней сессии. |
| Moreover, UNITA armed elements are still present in some areas that were expected to be vacated upon quartering of UNITA troops. | Кроме того, вооруженные элементы УНИТА по-прежнему присутствуют в некоторых районах, которые должны были быть освобождены после расквартирования военнослужащих УНИТА. |
| These are present in virtually all wastes discharged, even those from most sewage treatment plants. | Они присутствуют практически во всех сбрасываемых стоках, даже прошедших очистку на очистных сооружениях. |
| Many of these factors are also present in other parts of the country. | Многие эти факторы присутствуют и в других районах страны. |
| The United Nations representatives are present during the court proceedings, which are continuing. | Представители Организации Объединенных Наций присутствуют в ходе продолжающегося судебного разбирательства. |
| Both aspects are present by understanding equality as ensuring equal chances for individuals to realize outcomes corresponding to their abilities or efforts. | Оба эти аспекта присутствуют при понимании равенства как обеспечения равных возможностей для индивидов в плане достижения результатов в соответствии с их возможностями или усилиями. |
| All interested parties were present at the current meeting and therefore it should be possible to settle the question without further ado. | Все заинтересованные стороны присутствуют на нынешнем заседании, и поэтому этот вопрос можно урегулировать без дальнейших задержек. |
| These are related to the factors mentioned earlier, which have been present for quite some time but which have not lost their importance. | Эти риски связаны с указанными выше факторами, которые присутствуют уже некоторое время, но не потеряли своего значения. |
| In addition, I welcome my colleagues the Ministers for Foreign Affairs who are present at this debate. | Кроме того, я приветствую моих коллег - министров иностранных дел, которые присутствуют на этих прениях. |
| The seeds of intolerance and "ethnic cleansing" are still present in the region. | Семена нетерпимости и «этнической чистки» все еще присутствуют в регионе. |
| In the conference hall, delegations of seven G8 countries were present. | В зале заседаний присутствуют делегации семи стран Большой восьмерки. |
| Female UNHCR staff are present at all entry points and way stations associated with return. | Женщины-сотрудницы УВКБ присутствуют на всех пунктах въезда и промежуточных пунктах, имеющих отношение к вопросам репатриации. |
| Observers are present on some krill fishing vessels, but, as of 2006, observer coverage is not mandatory. | Наблюдатели присутствуют и на некоторых судах, занимающихся промыслом криля, однако с 2006 года их охват наблюдателями необязателен. |
| All these elements are present in the case at hand. | Все эти элементы в рассматриваемом деле присутствуют. |
| National non-governmental organizations are present in Kisangani and in even the remotest parts of the country. | Национальные неправительственные организации присутствуют в Кисангани и даже в самых отдаленных частях страны. |
| Some OCPs are present at such low concentrations that trends cannot be detected. | Некоторые ХОП присутствуют в столь низких концентрациях, что установить тенденции невозможно. |