The fuel was in storage under Agency surveillance and inspectors were currently present. |
Это топливо хранилось под наблюдением Агентства, и в настоящее время инспектора присутствуют. |
UNPROFOR is already present in or in the vicinity of Mostar and Vitez. |
СООНО уже присутствуют в Мостаре и Витезе или в их окрестностях. |
All civilian ships present and accounted for, sir. |
Все гражданские корабли присутствуют и посчитаны, сэр. |
The replies to questions 1 and 2 show that regulations are present in all countries except two. |
Ответы на вопросы 1 и 2 показывают, что нормативные положения присутствуют во всех странах, за исключением двух. |
Politics and ideology are present in all of life's activities. |
Политика и идео-логия присутствуют во всех сферах общественной жизни. |
Other suppliers are present in the market, but they simply adjust to the pricing decisions of the dominant firm. |
На рынке присутствуют другие поставщики, но они просто следуют ценовым решениям господствующей фирмы. |
The elements are present in the existing News Distribution Section. |
Эти элементы уже присутствуют в деятельности существующей Секции распространения новостей. |
All the judges of the Trial Chamber shall be present at each stage of the trial and throughout their deliberations. |
Все судьи Судебной палаты присутствуют на каждой стадии судебного разбирательства и в ходе всех совещаний. |
The legal representatives of an accused minor shall be present in the courtroom throughout the court examination. |
Законные представители несовершеннолетнего подсудимого присутствуют в зале судебного заседания в течение всего судебного разбирательства. |
The Meeting noted that some of the funding institutions in the United Nations system that had been invited were not present at the current session. |
Совещание отметило, что некоторые приглашенные финансирующие учреждения системы Организации Объединенных Наций не присутствуют на нынешней сессии. |
Moreover, UNITA armed elements are still present in some areas that were expected to be vacated upon quartering of UNITA troops. |
Кроме того, вооруженные элементы УНИТА по-прежнему присутствуют в некоторых районах, которые должны были быть освобождены после расквартирования военнослужащих УНИТА. |
These are present in virtually all wastes discharged, even those from most sewage treatment plants. |
Они присутствуют практически во всех сбрасываемых стоках, даже прошедших очистку на очистных сооружениях. |
Many of these factors are also present in other parts of the country. |
Многие эти факторы присутствуют и в других районах страны. |
The United Nations representatives are present during the court proceedings, which are continuing. |
Представители Организации Объединенных Наций присутствуют в ходе продолжающегося судебного разбирательства. |
Both aspects are present by understanding equality as ensuring equal chances for individuals to realize outcomes corresponding to their abilities or efforts. |
Оба эти аспекта присутствуют при понимании равенства как обеспечения равных возможностей для индивидов в плане достижения результатов в соответствии с их возможностями или усилиями. |
All interested parties were present at the current meeting and therefore it should be possible to settle the question without further ado. |
Все заинтересованные стороны присутствуют на нынешнем заседании, и поэтому этот вопрос можно урегулировать без дальнейших задержек. |
These are related to the factors mentioned earlier, which have been present for quite some time but which have not lost their importance. |
Эти риски связаны с указанными выше факторами, которые присутствуют уже некоторое время, но не потеряли своего значения. |
In addition, I welcome my colleagues the Ministers for Foreign Affairs who are present at this debate. |
Кроме того, я приветствую моих коллег - министров иностранных дел, которые присутствуют на этих прениях. |
The seeds of intolerance and "ethnic cleansing" are still present in the region. |
Семена нетерпимости и «этнической чистки» все еще присутствуют в регионе. |
In the conference hall, delegations of seven G8 countries were present. |
В зале заседаний присутствуют делегации семи стран Большой восьмерки. |
Female UNHCR staff are present at all entry points and way stations associated with return. |
Женщины-сотрудницы УВКБ присутствуют на всех пунктах въезда и промежуточных пунктах, имеющих отношение к вопросам репатриации. |
Observers are present on some krill fishing vessels, but, as of 2006, observer coverage is not mandatory. |
Наблюдатели присутствуют и на некоторых судах, занимающихся промыслом криля, однако с 2006 года их охват наблюдателями необязателен. |
All these elements are present in the case at hand. |
Все эти элементы в рассматриваемом деле присутствуют. |
National non-governmental organizations are present in Kisangani and in even the remotest parts of the country. |
Национальные неправительственные организации присутствуют в Кисангани и даже в самых отдаленных частях страны. |
Some OCPs are present at such low concentrations that trends cannot be detected. |
Некоторые ХОП присутствуют в столь низких концентрациях, что установить тенденции невозможно. |