These H4, H7 and H13 subhaplogroups are present in both Europe and West Asia; the H13 subclade is also found in the Caucasus. |
Подгаплогруппы H4, H7 и H13 присутствуют как в Европе, так и в Западной Азии, а последняя - также на Кавказе. |
Unrecoverable read errors (URE) present as sector read failures, also known as latent sector errors (LSE). |
Неустранимые ошибки чтения (URE) присутствуют как сбои чтения сектора, также известные как ошибки скрытого сектора (LSE). |
However, because they are either common to other groups of archosaurs or were not present in all early dinosaurs, these features are not considered to be synapomorphies. |
Однако, поскольку они либо были общими для других групп архозавров или не присутствуют у всех ранних динозаврах, эти признаки не считаются синапоморфией. |
S. Gmelin, who visited Ateshgah in 1770, wrote that in the present Ateshgah lived Indians and descendants of the ancient Guebres. |
С. Гмелин, посетивший Аташгях в 1770 г., писал, что в Атешгяхе присутствуют индийцы и потомки древних гебров . |
Because of its excellent corrosion resistance at elevated temperatures, CPVC is ideally suited for self-supporting constructions where temperatures up to 200 ºF (93 ºC) are present. |
Из-за своей превосходной коррозионной стойкости при повышенных температурах, CPVC идеально подходит для самонесущих конструкций, где присутствуют температуры до 200 º F (93 º C). |
It is not quite clear if roots were also used to produce balché, and to what extent toxic isoflavones are also present in L. violaceus. |
Не совсем понятно, в какой мере корни были использованы для производства балче, и в какой степени токсичные изофлавоны присутствуют в L. violaceus. |
Neurons in the brain are deeply connected with one another and this results in complex networks being present in the structural and functional aspects of the brain. |
Нейроны в мозге тесно связаны друг с другом, и это приводит к тому, что сложные структуры присутствуют в структурных и функциональных аспектах мозга. |
Alan P. Merriam (1964, 32-33) proposed a theoretical research model that assumes three aspects are always present in musical activity: concept, behaviour, and sound. |
Алан П. Мерриам (1964, 32-33) предложил теоретическую модель исследования, предполагающую, что в музыкальной деятельности всегда присутствуют три аспекта: концепция, поведение и звук. |
In isotropy experiments, simultaneity conventions are often not explicitly stated but are implicitly present in the way coordinates are defined or in the laws of physics employed. |
В экспериментах по изотропии соглашения об одновременности часто не указаны явно, но неявно присутствуют в определении координат или в законах физики. |
Magnesium chloride, magnesium sulfate and other mineral salts are present in the Upper Permian Basin and in the underlying playas of the High Plains. |
Хлорид магния, сульфат магния и другие минеральные соли присутствуют в верхнем Пермском бассейне и в сухих озёрах Высоких Равнин. |
Real security is not only being able to tolerate mystery, complexity, ambiguity, but hungering for them and only trusting a situation when they are present. |
Реальная безопасность это не только способность терпеть тайну, сложность, неоднозначность, но и их сильное желание и доверие ситуации, когда те присутствуют. |
Tungsten and its alloys are often used in applications where high temperatures are present but still a high strength is necessary and the high density is not troublesome. |
Вольфрам и его сплавы по-прежнему используются там, где присутствуют высокие температуры, но нужна однако высокая твёрдость и где высокой плотностью можно пренебречь. |
Ambulatory passageways for circumambulation are present through which worshipers move in a clockwise direction, starting at the sanctuary doorway and moving inward toward the inner sanctum where the deity is enshrined. |
Амбулаторно проходы присутствуют для обхода, через которые верующие двигаются в направлении по часовой стрелке, начиная от двери святилища и перемещаясь внутрь к святая святых, где находится божество. |
The first aims of management should be to identify and treat the cause of the condition, where this is possible, and to relieve the patient's symptoms, where present. |
Первые цели ведения должны заключаться в выявлении причины заболевания и лечении, там, где это возможно или для облегчения симптомов пациента, где они присутствуют. |
In this great Hall, in which so many representatives of States that gained their independence quite recently are present, we understand how important sovereignty is to every nation. |
В этом Зале, в котором присутствуют представители столь многих государств, совсем недавно обретших независимость, становится понятным то, какое важное значение имеет для каждой нации суверенитет. |
It should be noted first that a number of United Nations bodies are already present in Burundi: FAO, UNHCR, WHO, WFP, UNDP, UNICEF and the World Bank. |
Прежде всего необходимо подчеркнуть, что ряд учреждений Организации Объединенных Наций уже присутствуют в Бурунди: ФАО, УВКБ, ВОЗ, МПП, ПРООН, ЮНИСЕФ, а также Всемирный банк. |
However, we also now agree that all of them together, when simultaneously present for a sufficient length of time, will reliably bring about a systemic change to low birth and death rates and a stabilized population. |
В то же время сегодня мы также соглашаемся с тем, что все они, в том случае, если они одновременно присутствуют на протяжении достаточно продолжительного периода времени, несомненно, обеспечат систематический переход к низким показателям рождаемости и смертности и стабилизацию численности населения. |
One reason for pessimism in Central Africa is the fact that many of the factors that led to breakdown in Rwanda are also present in Burundi. |
Одна из причин пессимизма в Центральной Африке заключается в том, что многие факторы, которые привели к трагедии в Руанде, присутствуют и в Бурунди. |
If those factors could be defined with precision and recognized where they are present, it might well be possible to attain significant increases in economies and outcomes. |
Если бы эти факторы можно было точно определить и выявить там, где они присутствуют, можно было бы добиться существенного развития экономики и успешных результатов этих усилий. |
Angolan Government forces are present in the areas of Andrada and Dundo in Lunda Norte Province in an attempt to prevent any UNITA incursions from the Democratic Republic of the Congo. |
Силы ангольского правительства присутствуют в районах Андрада и Дундо в провинции Северная Лунда, что имеет своей целью предотвратить любые проникновения УНИТА из Демократической Республики Конго. |
The Beatles' wives, past and present, do not appear (excluding archival footage such as video from India and the music video for Harrison's song "Something"). |
Жены - как в прошлом, так и в настоящем - участников The Beatles не присутствуют в кадре (за исключением архивных съемок, таких как видео из Индии или музыкальное видео для песни Харрисона «Something»). |
If questions have been asked which require the State Party to consult specialists who are not present, the State Party is asked to supply the information at a later time after consultation with the appropriate experts, eventually in writing. |
Если заданные вопросы требуют, чтобы государство-участник провело консультации со специалистами, которые не присутствуют на заседаниях, государству-участнику предлагается представить информацию позднее, после консультаций с соответствующими экспертами, возможно, в письменном виде. |
I know that all who are present here today will warmly welcome the success to date of the process towards achieving a lasting peace in the whole island of Ireland. |
Я знаю, что все, кто сегодня здесь присутствуют, тепло приветствуют достигнутый к настоящему времени успех в процессе продвижения к достижению прочного мира на всем острове Ирландия. |
He pointed out that the rules also required the presence of a majority of the members of a committee for a decision to be taken, and that only 43 delegations were present. |
Он отмечает, что в соответствии с этими правилами необходимо также присутствие большинства членов Комитета для принятия решения и что на заседании присутствуют лишь 43 делегации. |
Each of these levels represents attempts to respond to the notion of the national programme as defined by CCPOQ, although not all the elements of the programme-approach logic may be present in every case. |
Каждый из этих уровней представляет собой попытку реализовать концепцию национальной программы в определении ККПОВ, хотя все элементы логики программного подхода присутствуют отнюдь не во всех случаях. |