It seems that business opportunities are mainly available to large transnational professional firms, which are present in several markets, are connected with local firms and are part of the global network. |
Как представляется, коммерческие возможности, в основном, открыты для крупных транснациональных компаний профессиональных услуг, которые присутствуют на нескольких рынках, связаны с местными компаниями и составляют часть глобальной сети. |
Rwanda has called on any international organization interested in knowing the truth about those allegations to come and carry out an investigation, arrest and otherwise deal with members of Rwanda's Armed Forces allegedly present on the territory of the Democratic Republic of the Congo. |
Руанда призвала любую международную организацию, заинтересованную в установлении истины в отношении указанных обвинений, направить своих представителей и провести расследование, арестовать и любым иным образом поступить с членами вооруженных сил Руанды, которые якобы присутствуют на территории Демократической Республики Конго. |
We believe that the summit will be successful, because we believe that the conditions for its success are present. |
Мы верим, что саммит будет успешным, потому что мы считаем, что условия для успеха присутствуют. |
At the same time, the Forces Nouvelles now appear willing to accept that the national command of the police and gendarmerie is present in the North to ensure effective supervision and to train security auxiliaries during their initial 45 days of training. |
В то же время Новые силы сейчас, видимо, смирились с тем, что на севере страны присутствуют представители командных структур полиции и жандармерии в целях обеспечения эффективного надзора за обучением вспомогательных сил безопасности в течение первых 45 дней учебного курса. |
More and more fathers are present at childbirth and also during the period after the birth in the hospital, where it is possible to stay in family rooms. |
Все больше отцов присутствуют при родах, а также остаются после родов в больнице, когда есть возможность находиться в семейной палате. |
As I said, the message is clear to the delegations concerned, which are I believe are present here. |
Как я говорил, мысль ясна всем соответствующим делегациям, которые, я надеюсь, здесь присутствуют. |
14.9 Where women are present at the deliberation and decision making levels, their presence does not necessarily imply total participation or equality relative to their male counterparts in the group. |
14.9 В тех случаях, когда женщины присутствуют на стадиях обсуждения вопроса и принятия решения, их присутствие не обязательно предполагает всестороннее участие или равенство, соотносимое с коллегами-мужчинами. |
I would also like to welcome very warmly the Ministers of the Democratic Republic of the Congo, Uganda, Rwanda and Burundi, who are also present in the Chamber. |
Я также хотел бы тепло приветствовать министров Демократической Республики Конго, Уганды, Руанды и Бурунди, которые также присутствуют в этом зале. |
Therefore, the use of munitions, which is likely to fail, might contradict this principle, as it cannot be guaranteed that such munitions will affect the military objectives only, especially if used in areas where civilians are present. |
Поэтому применение боеприпасов, которые могут быть сопряжены с отказом, могло бы противоречить этому принципу, ибо нельзя гарантировать, что такие боеприпасы затронут лишь военные цели, особенно если они применяются в районах, где присутствуют гражданские лица. |
Let me also welcome the delegation of young Egyptian diplomats who are present in the gallery, and I hope that they will benefit from attending our deliberations here today. |
Позвольте мне также приветствовать делегацию молодых египетских дипломатов, которые присутствуют на галерке, и я надеюсь, что они извлекут пользу из сегодняшнего посещения наших здешних дискуссий. |
The radionuclides are present in virtually all ecosystem components and are involved in the geochemical and trophic migration cycles; this determines the multiplicity of pathways for external and internal irradiation of the population, creates additional risks to its health, and hampers the exploitation of natural resources. |
Радионуклиды присутствуют практически во всех компонентах экосистем и вовлечены в геохимические и трофические циклы миграции, что обусловливает множественность путей внешнего и внутреннего облучения населения, создает дополнительный риск для его здоровья, препятствует использованию природных ресурсов. |
By way of example, there is talk of some 40,000 Liberian combatants supposedly present in Côte d'Ivoire, Burkina Faso, Gambia and Guinea. |
Примером может служить тот факт, что ходят слухи о том, что в Кот-д'Ивуаре, Буркина-Фасо и Гвинее предположительно присутствуют около 40000 либерийских комбатантов. |
Just take a look on your competitors. Most of them might be present in the Internet now! |
Посмотрите на конкурентов, наверняка большинство из них уже присутствуют в Интернет! |
They will operate mainly olive trees and vines whose products will be transported in amphorae (there is also still present in some of exploratory dives). |
Они будут работать в основном оливковых деревьев и виноградной лозы, чья продукция будет перевозиться в амфор (есть также еще присутствуют в некоторых из разведочного погружения). |
SGCs are present in the PNS in fewer numbers than other more well-known types of glial cells, like astrocytes, but have been determined to affect nociception because of some of their physiological and pharmacological properties. |
Мантийные глиоциты присутствуют в ПНС в меньшем количестве, чем другие более известные типы глиальных клеток, например, астроциты, но они влияют на ноцицепцию из-за некоторых из их физиологических и фармакологических свойств. |
The next day, Brody is the subject of a CIA debriefing, where Carrie, David, and various other CIA personnel are present. |
На следующий день, Броуди является на дебрифинг в ЦРУ, где присутствуют Кэрри, Дэвид и другие сотрудники ЦРУ. |
Users can create "job lists" of objects to verify that tools needed for a certain job are present in the truck before heading to a job site. |
Пользователи могут создавать «рабочие списки» объектов, чтобы убедиться, что средства, необходимые для конкретной задачи, присутствуют в грузовике, прежде чем отправиться на работу. |
Attraction type wedding chocolate fountain or liquor are present at the wedding halls in the Podhale region, but not a highlight of the highland music ensembles, whether wedding customs. |
Тип места свадьбы фонтан шоколада или ликера присутствуют на свадебных залов в регионе Подхале, а не событием Highland ансамблей музыки, будь то свадьба обычаи. |
Both reaction center types are present in chloroplasts and cyanobacteria, and work together to form a unique photosynthetic chain able to extract electrons from water, creating oxygen as a byproduct. |
Оба типа реакционных центров присутствуют в хлоропластах растений и цианобактериях, где они работаю совместно, формируя уникальную цепь переноса электронов, которая делает возможным получение электронов из воды с образованием кислорода в виде побочного продукта. |
Chronic tic disorder was either single or multiple, motor or phonic tics (but not both), which were present for more than a year. |
Хронические тиковые расстройства могут быть одиночные или множественные, двигательные или голосовые тики (но не оба сразу), которые присутствуют более года. |
As the strip has progressed, the tone has become bleaker and the humor aspects have become less central than they were in early strips, although still present. |
По ходу комикса тон стал мрачнее и юмористические аспекты становятся менее важными, чем в начале, хотя по-прежнему присутствуют. |
It shares one or two characters in common with C. clavirostris (such as a flattened upper surface of the snout), though Rodrigues and Kellner regarded them as dubious, and noted that they are also present in other genera. |
Он совпадает по одной-двум характеристикам с С. clavirostris (например, уплощённой верхней поверхностью морды), хотя Родригес и Келлнер рассматривают его как сомнительный вид и отмечают, что подобные признаки присутствуют у родственных родов, а не являются характерными для колоборинха. |
Triggers, a popular aspect of scenario design in Age of Empires II, are also present in Age of Mythology's editor, as well as cinematics and other special effects. |
Триггеры, популярный аспект геймдизайна Age of Empires II, присутствуют и в Age of Mythology, в частности для создания кат-сцен и спецэффектов. |
They are also present in the provinces of Agusan del Norte, Agusan del Sur, and in Davao Oriental. |
Они также присутствуют в провинциях Северный Агусан, Южный Агусан и Восточный Давао. |
Note that "d", "f", and "g" are present only in English and Spanish loanwords. |
Заметим, что «d», «f», «g» присутствуют только в словах, заимствованных из английского и испанского языков. |