| Experience shows that the groups work most effectively during the WGA sessions when people are present and time is allocated for their work. | Опыт показывает, что группы работают наиболее эффективно во время сессий РГС, когда присутствуют нужные люди и выделено время для их работы. |
| In some 20 municipalities where the Roma had traditionally been present, members of the community had the right to elect representatives to their municipal councils. | Приблизительно в 12 муниципалитетах, где традиционно присутствуют рома, члены общины имеют право избирать своих представителей в муниципальные советы. |
| (b) Each candidate will make a statement of up to 15 minutes at the forum, with no other candidates present. | Ь) каждый кандидат выступит на форуме с заявлением продолжительностью до 15 минут, при этом другие кандидаты не присутствуют. |
| A significant portion of south-western Mindanao continues to be restricted for United Nations travel, in particular areas where NPA, BIFF and ASG are present. | Ограничения на передвижение персонала Организации Объединенных Наций сохраняются на значительной части территории юго-западных районов Минданао, в частности районов, где присутствуют ННА, ИБСБ и ГАС. |
| She argues that, irrespective of whether parties to the proceedings are present in the courtroom, the public should be allowed to attend public hearings. | Она утверждает, что независимо от того, присутствуют ли в зале суда стороны судебного разбирательства, представители общественности должны быть допущены на публичные слушания. |
| The Ombudsman found that discrimination was present in all aspects of employment and was most frequently based on ethnicity. | Омбудсмен сделал вывод о том, что дискриминация присутствуют во всех аспектах занятости и что наиболее выраженной является дискриминация по признаку этнической принадлежности. |
| Are all the passengers present this morning? | Все ли пассажиры присутствуют этим утром? |
| Dragon doesn't like women present in the meeting | Дракон не любит, когда на встрече присутствуют женщины. |
| Equally crucial was the need to maintain a distinction between aliens who were lawfully and those who were unlawfully present in a State's territory. | В равной степени важной является необходимость проводить различие между иностранцами, которые присутствуют на территории какого-либо государства на законных и незаконных основаниях. |
| If volatile solvents are present, such as occurs with pesticides, they should be removed by distillation prior to treatment. | Если присутствуют легкоиспаряющиеся растворители, как это бывает, например, в случае пестицидов, то перед началом обработки их необходимо удалить путём дистилляции. |
| Officials of the Customs Authorities shall be present at the process of taking samples and specimens by other State Authorities or persons authorized to deal with goods. | Должностные лица таможенного органа присутствуют при взятии образцов или проб товаров другими государственными органами или лицами, обладающими полномочиями в отношении товаров. |
| UNPKOs and UNCTs, under the direction of Special Representatives of the Secretary-General and RCs respectively, are present and active in virtually all conflict-affected situations. | ОПМООН и СГООН под руководством специальных представителей Генерального секретаря и КР, соответственно, присутствуют и ведут работу практически во всех затронутых конфликтами ситуациях. |
| To add to the spirit of sportsmanship today, the delegation of the United States invited several Olympians to be present in the Hall. | Для того чтобы придать этому заседанию спортивный дух, делегация Соединенных Штатов пригласила для участия в нем несколько олимпийцев, которые присутствуют в этом Зале. |
| Where external actors are expected to be present at the gathering, army officers are known to attend and observe the proceedings. | В тех случаях, когда ожидается присутствие на собрании внешних участников, армейские офицеры, как сообщается, присутствуют на собрании и наблюдают за происходящим. |
| If high concentrations of depleted uranium dust or metal fragments are present, then areas may need to be cordoned off until removal can be accomplished. | Если присутствуют значительные концентрации зараженной обедненным ураном пыли или металлических осколков, то в этом случае районы, возможно, придется отгородить, пока не будут проведены работы по удалению. |
| He welcomed the information that lawyers were now present during investigations and that denial of access to legal counsel was severely punished. | Оратор выражает удовлетворение в связи с получением информации о том, что отныне адвокаты присутствуют при расследовании и что отказ в доступе к адвокату влечет за собой серьезное наказание. |
| Factors influencing the numbers of unexploded ordnance that are present in a post-conflict environment | Факторы, влияющие на количества невзорвавшихся боеприпасов, которые присутствуют в постконфликтной обстановке |
| United Nations peace missions and United Nations country teams are present and active in virtually all conflict-affected countries and situations. | Миротворческие миссии и страновые группы Организации Объединенных Наций присутствуют и осуществляют деятельность практически во всех странах и ситуациях, затрагиваемых конфликтами. |
| The text was adopted with a clarification that only those pests on the list actually present in a country would have to be tested for. | Этот текст был принят с тем уточнением, что проверка должна осуществляться лишь в отношении тех из включенных в перечень вредителей, которые присутствуют в соответствующей стране. |
| In particular, a user very near the top floor will perceive the paradox even more strongly, as elevators are infrequently present or required above their floor. | В частности, пользователь ближе к верхнему этажу будет наблюдать парадокс ещё сильнее, так как лифты нечасто присутствуют или необходимы выше его этажа. |
| In models of brand Vika Smolyanitskaya present as bright colors, so and tranquil shades. | В моделях марки Vika Smolyanitskaya присутствуют как яркие насыщенные краски, а так же спокойные холодные оттенки. |
| Nevertheless, they are still present in Ordovician Lagerstätten and a few anomalocaridids were able to survive as late as the Devonian. | Тем не менее, они все ещё присутствуют в таковых ордовикского периода и некоторые аномалокаридиды смогли дожить до конца девонского периода. |
| Other chemical compounds such as arsine (AsH3) and germane (GeH4) are present only in trace amounts. | Другие химические соединения, арсин (AsH₃) и герман (GeH₄), присутствуют только в следовых количествах. |
| 27 pairs of teeth were present; the two remaining teeth are pointed, curved slightly backward, flattened from side to side, and slender. | Присутствуют 27 пар зубов; два оставшихся зуба заострённые, слегка загнутые назад, сплющенные с двух сторон и тонкие. |
| However, pickles are sufficiently acidic to prevent growth; even if the spores are present, they pose no danger to the consumer. | С другой стороны, маринованные огурцы являются достаточно кислыми, чтобы предотвратить рост, и даже если споры присутствуют, они не представляют никакой опасности для потребителя. |