Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Присутствуют

Примеры в контексте "Present - Присутствуют"

Примеры: Present - Присутствуют
All of the other border crossings with neighbouring countries in the centre, north and west region remain under the exclusive control of the Forces nouvelles, with no Ivorian Customs authorities present. Все остальные контрольно-пропускные пункты на границах с соседними странами в центральном, северном и западном регионе остаются под исключительным контролем «Новых сил», и на них не присутствуют сотрудники ивуарийской таможни.
Those responsible for crimes went unnoticed, while the relevant international agencies were not present in the region and did not have access to adequate information, despite countless United Nations resolutions. Виновные в преступлениях остаются безнаказанными, а соответствующие международные учреждения не присутствуют в регионе и не располагают достаточной информацией, несмотря на бесчисленные резолюции Организации Объединенных Наций.
At the Criminal Investigation Office of the Police Directorate Murska Sobota we found out that there are no exact instructions for the procedure; however, police officers are present only upon the doctor's request. В отделе расследования уголовных преступлений в полицейском управлении Мурска-Соботы было установлено, что точных инструкций относительно данной процедуры не существует; однако полицейские присутствуют только по просьбе врача.
The typical gender pyramid of power exists, where women are present at the lower and middle levels, but few are found at the higher offices at the decision-making level. Существует типичная гендерная пирамида власти, где женщины присутствуют на нижнем и среднем уровнях, но мало представлены на высших должностях на уровне принятия решений.
It was good to see representatives of non-governmental organizations present at the meeting; they could hopefully advocate for women and lobby lawmakers with a view to ensuring that women's progress was not undermined by harmful practices. Отрадно видеть, что на заседании присутствуют представители неправительственных организаций; хочется надеяться, что они смогут отстаивать интересы женщин и лоббировать законодателей с целью добиться того, чтобы вредная практика не подрывала прогресса женщин.
Both elements are present, with more or less intensity, in contemporary relations between sport mega-events and their host cities, causing a great impact on the social and economic development of the city. Оба эти элемента присутствуют, с большей или меньшей интенсивностью, в современных отношениях между спортивными мегасобытиями и организующими их городами, оказывая большое воздействие на социально-экономическое развитие города.
The Chair may declare a meeting of the Committee open, permit debate to take place and decisions to be taken when at least five of the Committee members are present. Председатель может объявить совещание Комитета открытым и разрешить проведение обсуждений и принятие решений, если на совещании присутствуют не менее пяти членов Комитета.
I should also like to thank the secretariat and all those colleagues with whom I have had the privilege and pleasure of working for some seven years, some of whom are present. Я хотел бы также поблагодарить секретариат и всех коллег, с которыми я имел честь и удовольствие работать почти семь лет, особенно учитывая, что некоторые из них присутствуют в этом зале.
In that connection, the Secretary reported that an invitation to attend the meeting had been extended to other organizations, some of which were present and would have an opportunity to inform the Working Group of their technical assistance activities. В этой связи Секретарь сообщил, что приглашение участвовать в работе совещания было направлено другим организациям, некоторые из которых присутствуют на заседании и будут иметь возможность проинформировать Рабочую группу о своих мероприятиях по оказанию технической помощи.
The Government and SPLM/A in Opposition have both committed themselves to facilitating humanitarian access to all civilians in need, which has allowed humanitarian actors to continue to work in areas where Government forces are present and in areas where SPLM/A in Opposition forces are present. Правительство и организация «НОДС/А в оппозиции» обязались содействовать обеспечению гуманитарного доступа ко всему нуждающемуся гражданскому населению, что позволило участникам гуманитарной деятельности продолжить работу в районах, где присутствуют как силы правительства, так и силы «НОДС/А в оппозиции».
It is true that, in some conventions (at least those of the Council of Europe), exclusionary and reservation clauses are present at the same time. Вместе с тем в некоторых конвенциях (по крайней мере, конвенциях Совета Европы) одновременно присутствуют клаузулы исключения и клаузулы об оговорках.
Since 8 May 2012, UNSMIS has noted in areas where observers are present a reduction in the use and the deployment of heavy weapons and in the frequency and the intensity of armed clashes. С 8 мая 2012 года МООННС стала отмечать, что в районах, где присутствуют наблюдатели, сокращаются применение и развертывание тяжелых вооружений и снижаются частота и интенсивность вооруженных стычек.
A regional economic integration organization may have a number of votes equal to the number of its Member States that are members of IPBES [that are present and eligible at the time of the vote]. Региональная организация экономической интеграции может иметь число голосов, равное числу входящих в ее состав государств-членов, которые являются членами МПБЭУ [которые присутствуют и имеют право голоса на момент проведения голосования].
Peacekeepers are absent from many locations when civilians come under attack, and when they are present, are unable or unwilling to prevent serious physical harm from being inflicted. Миротворцы отсутствуют во многих местах, когда мирные жители подвергаются нападениям, а когда они присутствуют, они не могут или не хотят предотвращать нанесение серьезного физического вреда.
Non autonomous pension funds (book reserve) are rather uncommon in OECD countries being present only in Canada (11 per cent of pension assets in this country in 2009) and Spain (14 per cent). Неавтономные пенсионные фонды (резервы по балансовым активам) в странах ОЭСР довольно редки и присутствуют лишь в Канаде (11% пенсионных активов в этой стране в 2009 году) и в Испании (14%).
Of those, three were either not Member States or were not present - Seychelles, Trinidad and Tobago and the United States of America. Три из них - Сейшельские острова, Соединенные Штаты Америки и Тринидад и Тобаго - либо не являются государствами-участниками, либо не присутствуют на Конференции.
Regional organizations such as the African Union and the European Union and other international and regional organizations, including NATO, are often present on the ground and play an important role. Региональные организации, в частности Африканский союз и Европейский союз и другие международные и региональные организации, в том числе НАТО, часто присутствуют на местах и играют важную роль.
Although the reliability of explosive ordnance continues to improve there will always be a link between the numbers fired and the numbers that are present in a post-conflict environment as unexploded ordnance. Хотя надежность взрывоопасных боеприпасов неуклонно возрастает, будет всегда иметь место связь между выстреливаемыми количествами и количествами, которые присутствуют в постконфликтной обстановке в виде невзорвавшихся боеприпасов.
These measures taken by a State to prevent the arrival of aliens who are not yet physically present within its territory would appear to be governed by rules of international law other than those relating to the expulsion of aliens. Эти меры, принятые государством для недопущения прибытия иностранцев, которые физически еще не присутствуют на его территории, как представляется, регулируются нормами международного права, иными, чем нормы, регулирующие высылку иностранцев.
One of the advantages that the D'Alegria offers its customers is the choice of components that are present in the instruments from the wood of the body and the arm to the electronics section. Одно из преимуществ, которые D'Алегрия предлагает своим клиентам является выбор компонентов, которые присутствуют в документах из древесины тело и руки к электронике разделе.
The diagnosis of a taxonomic group of organisms includes the traits, known as synapomorphies, that are shared by two or more organisms in the group and are believed to have been present in their most recent common ancestor. Диагноз таксономической группы организмов включает в себя признаки, известные как синапоморфии, которые разделяют два или более организма в группе и, как полагают, присутствуют у их последнего общего предка.
Full panel of the Court is eligible to make decision, if on its session are present not less than two thirds of all elected and proceeded to execute its duties judges of the Economic Court. Полный состав Суда правомочен принимать решение, если на его заседании присутствуют не менее двух третей всех избранных и приступивших к выполнению своих обязанностей судей Экономического Суда.
If none of the two elements of efficient cause (illallah) of riba are present in a given exchange, then none of the injunctions for riba Prohibition apply. Если ни один из двух элементов действующей причины (illallah) от риба присутствуют в той или иной валюты, то ни один из запретов на риба запрещении применять.
This involves a 'uleriore effort (including economic) by the holder, in inventing the proposals, implement and renewal, following the fashions and trends, which are also present in the tourism sector. Оно включает в себя 'uleriore усилий (в том числе экономических), как держатель в изобретении предложений, внедрения и обновления, следуя моде и тенденциях, которые также присутствуют в секторе туризма.
Such support is provided at the country, regional and global levels by UNAIDS Strategic Information Advisers, present in 50 countries in seven regions, and at the UNAIDS headquarters in Geneva. Такая поддержка предоставляется на страновом, региональном и глобальном уровнях советниками ЮНЭЙДС по вопросам стратегической информации, которые в настоящее время присутствуют в 50 странах семи регионов и штаб-квартире ЮНЭЙДС в Женеве.