Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Присутствуют

Примеры в контексте "Present - Присутствуют"

Примеры: Present - Присутствуют
Gas, bone, and metal are present in the brain parenchyma. Газ, кости, металла и присутствуют в паренхимы мозга.
Let the record show that the captains of all 29 ships are present for the briefing. Запишите в протокол, что капитаны всех 29 кораблей присутствуют на совещании.
The parties being present before me, notary Adone Bellezza... Обе стороны присутствуют передо мной, нотариусом Адоне Белецца...
Yes, but there are traces of sap still present in these. Да, но следы сока по прежнему присутствуют в них.
Today Yaguine and Fodé's parents are present at the ceremony, and Chiara, deeply moved, is hugging them. Сегодня родители Ягине и Фоде присутствуют на церемонии, и глубоко взволнованная Кьяра обнимает их.
All three you name are ill and are not present today. Все трое нездоровы и здесь сегодня не присутствуют.
Those present, DSI Lawson and DS Wareing. Присутствуют суперинтендант Лоусон и сержант Вэринг.
FDLR elements are present in Mwenga territory and control the area both militarily and economically. Элементы ДСОР присутствуют на территории Мвенга и контролируют этот район как в военном, так и экономическом отношении.
The Chairman of any subsidiary body of limited membership may do so when representatives of a majority of its members are present. Председатель любого вспомогательного органа ограниченного состава может поступить таким образом, если присутствуют представители большинства его членов.
Mixtures containing not more than 23.5% oxygen by volume may be transported under this entry when no other oxidizing gases are present. Под этой позицией могут перевозиться смеси, содержащие не более 23,5% кислорода по объему, если не присутствуют другие окисляющие газы.
Antibiotic-resistant micro-organisms were present worldwide as a consequence of the use of antibiotics. Устойчивые к действию антибиотиков микроорганизмы присутствуют во всем мире как следствие применения антибиотиков.
I am pleased to learn that alumni of the Fellowship Programme are present here among the delegations today. И я рада, что сегодня среди делегаций присутствуют выпускники Программы стипендий.
Regional differences are also present in municipal social benefits system. Региональные различия присутствуют также в системе социальных пособий, выплачиваемых муниципалитетами.
These same factors are present to some degree in many other peacekeeping areas. Эти факторы присутствуют до определенной степени во многих других зонах миротворчества.
It is evident from the investigation that none of the above organizations or their associates are present in Bangladesh. Расследование показало, что ни одна из этих организаций и их пособники не присутствуют в Бангладеш.
We are particularly concerned about the lack of training for mid-level civil servants and the major shortcomings still present in the judicial area. Мы особенно обеспокоены недостаточной подготовкой гражданских служащих среднего звена и большими недостатками, которые все еще присутствуют в судебной сфере.
At some airports, such as at Bunia, where MONUC is present, the mission's military personnel also inspect incoming civilian aircraft. В некоторых аэропортах, где присутствуют МООНДРК, например в Буниа, военный персонал Миссии также инспектирует прибывающие гражданские самолеты.
UNMIL human rights and protection officers are present in 11 counties where they work with the local authorities and civil society organizations. Сотрудники секции МООНЛ по правам человека и защите присутствуют в 11 странах, где они сотрудничают с местными властями и организациями гражданского общества.
Only the couple and the two appointed arbiters shall be present at the meeting. На такой встрече присутствуют только супруги и два назначенных арбитра.
Some former members of the Frente POLISARIO who had fled the Tindouf camps were currently present in the United Nations. Некоторые бывшие члены Фронта ПОЛИСАРИО, которые бежали из тиндуфских лагерей, в настоящее время присутствуют в Организации Объединенных Наций.
The fact that the representatives of the MERCOSUR countries and associated States were present at the current session was additional proof of that support. Тот факт, что представители стран МЕРКОСУР и ассоциированных государств присутствуют на этом заседании, - дополнительное свидетельство такой поддержки.
Children are often present during episodes of domestic violence and those who witness it may suffer a range of behavioural and emotional problems. Дети часто присутствуют при эпизодах бытового насилия, и те, кто становится его свидетелями, могут страдать целым рядом поведенческих и эмоциональных нарушений.
These offices, however, are present in various countries throughout the continent, with different geographical configuration of the countries they cover. Вместе с тем эти отделения присутствуют в различных странах на территории всего континента в условиях различной географической конфигурации охватываемых ими стран.
Indeed, they are present there in several places at this very moment. А ведь они присутствуют там в нескольких районах непосредственно сейчас.
Members of the National Commission were present at the meeting. Члены Национальной комиссии присутствуют на заседании.