| Gas, bone, and metal are present in the brain parenchyma. | Газ, кости, металла и присутствуют в паренхимы мозга. |
| Let the record show that the captains of all 29 ships are present for the briefing. | Запишите в протокол, что капитаны всех 29 кораблей присутствуют на совещании. |
| The parties being present before me, notary Adone Bellezza... | Обе стороны присутствуют передо мной, нотариусом Адоне Белецца... |
| Yes, but there are traces of sap still present in these. | Да, но следы сока по прежнему присутствуют в них. |
| Today Yaguine and Fodé's parents are present at the ceremony, and Chiara, deeply moved, is hugging them. | Сегодня родители Ягине и Фоде присутствуют на церемонии, и глубоко взволнованная Кьяра обнимает их. |
| All three you name are ill and are not present today. | Все трое нездоровы и здесь сегодня не присутствуют. |
| Those present, DSI Lawson and DS Wareing. | Присутствуют суперинтендант Лоусон и сержант Вэринг. |
| FDLR elements are present in Mwenga territory and control the area both militarily and economically. | Элементы ДСОР присутствуют на территории Мвенга и контролируют этот район как в военном, так и экономическом отношении. |
| The Chairman of any subsidiary body of limited membership may do so when representatives of a majority of its members are present. | Председатель любого вспомогательного органа ограниченного состава может поступить таким образом, если присутствуют представители большинства его членов. |
| Mixtures containing not more than 23.5% oxygen by volume may be transported under this entry when no other oxidizing gases are present. | Под этой позицией могут перевозиться смеси, содержащие не более 23,5% кислорода по объему, если не присутствуют другие окисляющие газы. |
| Antibiotic-resistant micro-organisms were present worldwide as a consequence of the use of antibiotics. | Устойчивые к действию антибиотиков микроорганизмы присутствуют во всем мире как следствие применения антибиотиков. |
| I am pleased to learn that alumni of the Fellowship Programme are present here among the delegations today. | И я рада, что сегодня среди делегаций присутствуют выпускники Программы стипендий. |
| Regional differences are also present in municipal social benefits system. | Региональные различия присутствуют также в системе социальных пособий, выплачиваемых муниципалитетами. |
| These same factors are present to some degree in many other peacekeeping areas. | Эти факторы присутствуют до определенной степени во многих других зонах миротворчества. |
| It is evident from the investigation that none of the above organizations or their associates are present in Bangladesh. | Расследование показало, что ни одна из этих организаций и их пособники не присутствуют в Бангладеш. |
| We are particularly concerned about the lack of training for mid-level civil servants and the major shortcomings still present in the judicial area. | Мы особенно обеспокоены недостаточной подготовкой гражданских служащих среднего звена и большими недостатками, которые все еще присутствуют в судебной сфере. |
| At some airports, such as at Bunia, where MONUC is present, the mission's military personnel also inspect incoming civilian aircraft. | В некоторых аэропортах, где присутствуют МООНДРК, например в Буниа, военный персонал Миссии также инспектирует прибывающие гражданские самолеты. |
| UNMIL human rights and protection officers are present in 11 counties where they work with the local authorities and civil society organizations. | Сотрудники секции МООНЛ по правам человека и защите присутствуют в 11 странах, где они сотрудничают с местными властями и организациями гражданского общества. |
| Only the couple and the two appointed arbiters shall be present at the meeting. | На такой встрече присутствуют только супруги и два назначенных арбитра. |
| Some former members of the Frente POLISARIO who had fled the Tindouf camps were currently present in the United Nations. | Некоторые бывшие члены Фронта ПОЛИСАРИО, которые бежали из тиндуфских лагерей, в настоящее время присутствуют в Организации Объединенных Наций. |
| The fact that the representatives of the MERCOSUR countries and associated States were present at the current session was additional proof of that support. | Тот факт, что представители стран МЕРКОСУР и ассоциированных государств присутствуют на этом заседании, - дополнительное свидетельство такой поддержки. |
| Children are often present during episodes of domestic violence and those who witness it may suffer a range of behavioural and emotional problems. | Дети часто присутствуют при эпизодах бытового насилия, и те, кто становится его свидетелями, могут страдать целым рядом поведенческих и эмоциональных нарушений. |
| These offices, however, are present in various countries throughout the continent, with different geographical configuration of the countries they cover. | Вместе с тем эти отделения присутствуют в различных странах на территории всего континента в условиях различной географической конфигурации охватываемых ими стран. |
| Indeed, they are present there in several places at this very moment. | А ведь они присутствуют там в нескольких районах непосредственно сейчас. |
| Members of the National Commission were present at the meeting. | Члены Национальной комиссии присутствуют на заседании. |