Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Political - Политику"

Примеры: Political - Политику
In particular, policies relating to decentralization and the role of local authorities could not be dictated without due regard for national legal and political frameworks. В частности, нельзя диктовать политику в отношении децентрализации и роли местных органов власти без должного учета национальных правовых и политических факторов.
That momentum is now being sabotaged by hard-line insurgents, who deliberately seek to undermine a political solution by targeting the Transitional Federal Institutions and the Djibouti peace process. Эти подвижки сейчас всячески саботируются проводящими жесткую политику повстанческими силами, которые намеренно стремятся подорвать политические решения, выбирая мишенью институты Переходного правительства и Джибутийский мирный процесс.
The Congress of State determines the Government's general policy, in compliance with the political guidelines of the Great and General Council, to which it is answerable. Государственный конгресс определяет общую политику правительства в соответствии с руководящими указаниями Большого генерального совета, которому он подотчетен.
In some cases, owners treat broadcasting enterprises as businesses rather than as communication media, interfering with editorial independence for commercial or political reasons. В некоторых случаях владельцы теле- и радиостанций рассматривают их больше как коммерческие предприятия, а не информационные средства, и вмешиваются в их редакционную политику в угоду коммерческим и политическим соображениям.
While the wider political environment had to be tolerant and supportive of such policy reforms, he stressed that good community leadership was equally important in providing leverage to influence and shape policy. Он подчеркнул, что в то время, как более широкие политические круги должны толерантно относиться к такому реформированию политики и поддерживать его, не менее важное значение имеет и надлежащее руководство общинами, которое позволяет обеспечивать пути и средства влияния на политику и участвовать в ее разработке.
The continued pursuit by the United States of its embargo policy as a means of political coercion is to be repudiated, and it takes the international community back to times of backwardness and debasement. Необходимо осудить политику блокады, которую продолжает проводить - как средство политического принуждения - правительство Соединенных Штатов и которая отбрасывает международное сообщество назад к временам унизительной отсталости.
One of the major starting points for the revision was the wish to bring Finnish forest policy in line with international agreements and political commitments. Одной из основ пересмотра политики стало намерение привести финляндскую лесохозяйственную политику в соответствие с международными соглашениями и политическими обязательствами.
The ownership of the process belongs to the Afghan people; they must adopt policies that protect political, civil, social and economic rights. Ведущая роль в этом процессе принадлежит самим афганцам; они должны принимать политику, которая защищает политические, гражданские, социальные и экономические права.
Major groups have a rich experience on the ground that should be used by makers of policy and decisions in designing the political framework. Основные группы располагают богатым практическим опытом, который должен использоваться теми, кто формирует политику и принимает решения, при разработке политической основы.
The European Union reminds the Belarusian authorities that human rights and the establishment of a real political dialogue are important elements of its benchmark policy towards Belarus. Европейский союз напоминает белорусским властям, что права человека и установление реального политического диалога являются важными элементами, обусловливающими его дальнейшую политику в отношении Беларуси.
Over the last decade, Mongolia has developed democratic institutions in the political, economic and social spheres, while promoting human rights and fundamental freedoms and pursuing an open and multi-pillared foreign policy. За последнее десятилетие Монголия разработала демократические институты в политической, экономической и социальной областях, поощряя соблюдение прав человека и основополагающих свобод и проводя открытую и многостороннюю внешнюю политику.
It should embark now on a policy of an accelerated political and security integration of the countries of Central Europe without slowing down their economic integration. Теперь ЕС должен ввести в действие политику ускоренной политической и обеспечивающей безопасность интеграции стран Центральной Европы без замедления их экономической интеграции.
Moreover, Ahmadinejad uses the sanctions as political cover to pursue his economically sound - but deeply unpopular - policy of slashing subsidies on electricity, petrol, and bread. Более того, Ахмадинежад использует санкции в качестве политического прикрытия, чтобы преследовать экономически здоровую - но крайне непопулярную - политику сокращения субсидий на электричество, бензин и хлеб.
Although the prime responsibility for development lies with the leadership of any country, which must ensure political stability and sound macroeconomic policies, the international community has an obligation to assist. Хотя основная ответственность за развитие возлагается на руководство каждой страны, которое должно обеспечить политическую стабильность и прочную макроэкономическую политику, международное сообщество несет обязательство за оказание помощи.
Economic, social and political stability, including stable macroeconomic policies, have been a major factor in encouraging domestic savings and investment and attracting FDI in the more successful developing countries. Экономическая, социальная и политическая стабильность, включая стабильную макроэкономическую политику, была одним из основных факторов в отношении стимулирования национальных сбережений и инвестиций и привлечения ПИИ в более успешные развивающиеся страны.
But interdependence required the political commitment of the international community as well as policy innovation to complement national policies and to allow global imbalances to be corrected and managed. В то же время взаимозависимость требует от международного сообщества политической воли и новаторства в политике, дополняющего национальную политику и позволяющего исправлять и преодолевать глобальные диспропорции.
The European Union will integrate this regional dimension in its Afghanistan policy, enhancing the political dialogue and promoting joint initiatives with those countries. Европейский союз включит это региональное измерение в свою политику в отношении Афганистана, расширяя политический диалог и содействуя совместным с этими странами инициативам.
In the Maghreb, Spain is pursuing an active and comprehensive policy to enhance political stability and economic and social development in the region. В Магрибе Испания проводит активную и комплексную политику, нацеленную на укрепление политической стабильности и социально-экономического развитие региона.
The integration of the issue into national policies has been essential in the process of securing the political and financial commitment necessary to end the problem. Включение этого вопроса в национальную политику имеет особо важное значение для обеспечения политической воли и финансовых обязательств, необходимых для решения этой проблемы.
Offers courses and methodologies for strengthening women's capacities and skills in the areas of leadership, political influence, municipal management, and gender awareness raising. Предлагаются дидактические и методические ресурсы для наращивания потенциала женщин и формирования у них лидерских качеств, умения влиять на политику, навыков управления на муниципальном уровне и понимания гендерных проблем.
The inclusion of this principle in the Basic Law constitutes a decision to guarantee the social human rights by means of a mandate to Parliament regarding political structure. Включение этого принципа в Основной закон стало проявлением решимости гарантировать социальные права человека путем наделения парламента мандатом соответствующим образом структурировать проводимую политику.
The necessary reforms require important international political changes, including in areas related to the mandate, scope, governance, responsiveness and development orientation of key mechanisms. Для проведения в жизнь необходимых реформ требуется внести важные изменения в международную политику, в том числе в областях, связанных с мандатом, сферой действия, руководством, функционированием и компетенцией в вопросах развития основных механизмов.
The declared belief in the free, democratic basic order and a rejection of all conceivable forms of extremism and racism are among the fundamental principles on which the German government bases its political activity. Провозглашенная приверженность свободному демократическому устройству и неприятие всех возможных форм экстремизма и расизма являются одними из основополагающих принципов, на которых немецкое правительство строит свою политику.
Since the first years of independence, Turkmenistan has conducted an active gender policy aimed at strengthening the ideas of equal participation of women in all aspects of public and political life. Туркменистан с первых лет независимости проводит активную гендерную политику, направленную на укрепление идей равноправного участия женщин во всех сферах общественно-политической жизни.
It will be especially important that Governments in the region make every effort to reduce political, ethnic and social tensions and vigorously pursue policies of inclusiveness and national reconciliation. Исключительно важно, чтобы правительства стран региона сделали все от них зависящее для снижения политической, этнической и социальной напряженности и активно проводили политику всеохватности и национального примирения.