Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Political - Политику"

Примеры: Political - Политику
Liaising with a wide array of policymakers in each country, and engaging EC delegations are ways to mitigate the consequences of political instability in countries of the subregion. Методами смягчения последствий политической нестабильности в странах субрегиона являются поддержание связей с широким кругом лиц, вырабатывающих политику, в каждой стране, а также вовлечение делегаций ЕС.
Better governance of food systems at all levels, facilitated by high-level political support, is needed to build a common vision, to support evidence-based policies and to promote effective coordination and collaboration through integrated multisectoral action. С тем чтобы сформировать общее видение, проводить обоснованную политику и наладить эффективную координацию и сотрудничество за счет принятия комплексных, межотраслевых мер необходимо запустить процесс совершенствования механизмов управления продовольственными системами на всех уровнях, сопровождаемый поддержкой на высоком политическом уровне.
In addressing international terrorism around the world, the United States of America, France, Germany, the United Kingdom and their allies have adopted a policy of double standards that is nothing short of political hypocrisy. Выступая против международного терроризма по всему миру, Соединенные Штаты Америки, Франция, Германия, Соединенное Королевство и их союзники проводят политику двойных стандартов, и это не что иное, как политическое лицемерие.
Although sustainable tourism is being integrated more widely into trade sectors and policies in Africa, there is a need for stronger political support, increased multi-sector stakeholder coordination and the implementation of standards and regulations. Хотя устойчивый туризм все чаще интегрируется в торговый сектор и политику в Африке, необходимо активизировать политическую поддержку, укреплять координацию между заинтересованными сторонами из разных секторов и обеспечивать соблюдение стандартов и правил.
Between December 2013 and the adoption of the new mandate, the Division realigned its operations, posture and support to meet the evolving political and security challenges resulting from the ongoing conflict. В период с декабря 2013 года и до принятия нового мандата Отдел пересмотрел направления своей оперативной деятельности, политику и меры по оказанию поддержки с учетом обусловленного продолжающимся конфликтом изменения характера политических задач и проблем в области обеспечения безопасности.
Applying this precept, To Love Children assumed that it was important to work with public leaders by first understanding their political culture to gain influence for the organization's HIV/AIDS public policy. В этой связи организация «Любить детей» высказала предположение о том, что важно сотрудничать с государственными руководителями прежде всего на основе обеспечения понимания их политической культуры для воздействия на государственную политику по борьбе организации с ВИЧ/СПИДом.
He asked whether that was the result of a conscious change in focus or whether the Government had encountered obstacles that had affected its political will to pursue that policy. Он спрашивает, является ли это ослабление усилий результатом сознательного изменения основных направлений политики или же правительство столкнулось с препятствиями, которые оказывают влияние на его политическую волю продолжать такую политику.
While poor nations are asked why they have not done more to eliminate poverty, rich nations have set the policies that precipitated a global recession that has devastated economies around the world and contributed to political instability as well. В то время как бедным странам задают вопрос, почему они не сделали больше для ликвидации нищеты, богатые страны создали политику, ускорившую глобальную рецессию, которая разорила экономику стран во всем мире, а также способствовала политической нестабильности.
Committed in its domestic and foreign politics, the Venezuelan State has set out consistent public policies with an integrated human rights approach in such areas as civil, political, economic, social and cultural rights and the right to development. Исходя из принципов своей внутренней и внешней политики, венесуэльское государство сформулировало последовательную государственную политику, полностью основанную на подходе с позиций защиты прав человека, в таких сферах, как гражданские, политические, экономические, социальные, культурные права и право на развитие.
Following a briefing on 14 August by Under- Secretary-General for Political Affairs, Mr. Kieran Prendergast, Council members discussed the deteriorating security situation, in particular the increased political tension, recent judicial executions and the regroupment policy. После брифинга, проведенного 14 августа заместителем Генерального секретаря по политическим вопросам г-ном Кираном Прендергастом, члены Совета обсудили ухудшающуюся обстановку с точки зрения безопасности, в частности возросшую политическую напряженность, недавние казни на основании судебных решений и политику переселения.
All right, so what, is Pelant getting political? Хорошо, так что, Пелант встревает в политику?
In order to ensure that power was shared among all the ethnic groups, Fiji should also enable non-indigenous Fijians to participate in the decision-making process, and it should rethink its political economy and culture so that measures to combat poverty benefited all inhabitants. Г-жа Джануари-Бардилль считает, что для достижения справедливого распределения власти между всеми общинами фиджийцы должны также позволить некоренным фиджийцам принимать участие в процессе принятия решений и пересмотреть свою экономическую политику и культуру таким образом, чтобы борьба с нищетой осуществлялась в интересах всех жителей.
His Government had a well-known and clear policy of not paying ransoms or making political concessions to hostage-takers, and it therefore welcomed the significant progress made towards the prohibition of such payments and concessions during the fourth biennial review of the Global Strategy. Правительство его страны проводить хорошо известную и четкую политику отказа от уплаты выкупа или предоставление политических уступок тем, кто захватывает заложников, и в этой связи приветствует значительный прогресс в деле введения запрета на такие выплаты и уступки, достигнутый в ходе четвертого двухгодичного обзора Глобальной стратегии.
It should combine military, political and practical components, including a clear policy on the handling of disengaged combatants, their rehabilitation and reintegration into society, and immediate early recovery projects in newly accessible areas. Она должна объединить в себе военную, политическую и практическую составляющие, включая четкую политику в области работы с демобилизовавшимися комбатантами, их реабилитации и реинтеграции в общество и безотлагательные проекты начального этапа восстановления в ставших недавно доступными районах.
Unfortunately, certain States, driven by narrow, political objectives, had adopted a biased policy of naming and shaming a number of countries, human rights issues and mechanisms, blatantly contradicting the principles underpinning the Vienna Declaration and Programme of Action. К сожалению, некоторые государства, руководствуясь узкими политическими целями, приняли искаженную политику поименного порицания ряда стран и механизмов прав человека, что вопиющим образом противоречит принципам, лежащим в основе Венской декларации и Программы действий.
Continue to pursue policies with the view of better promoting participation of women in the political life (Greece); 118.85 продолжать осуществлять политику в целях более эффективного поощрения участия женщин в политической жизни (Греция);
The CSTD also recommended that reaping the benefits of ICT development requires coherent national policies in developing countries that tackle existing institutional challenges and set out priorities for policy coordination, taking into account political, educational, cultural, scientific, legal and financial factors. Кроме того, КНТР рекомендовала развивающимся странам для получения выгод от развития ИКТ разработать последовательную национальную политику по преодолению существующих институциональных трудностей и определить приоритеты, связанные с координацией политики, с учетом политических, образовательных, культурных, научных, правовых и финансовых факторов.
Furthermore, the GOE diligently pursues active and multi-layered policies aimed at engaging the Diaspora communities in the socio-economic, political and cultural affairs of the country. Более того, правительство Эритреи неуклонно проводит в жизнь активную и многогранную политику по вовлечению диаспоры в социально-экономическую, политическую и культурную жизнь страны.
To ensure active involvement of national minorities in the political and social life of the country, the Government of Georgia carries out an affirmative action policy in the field of education and police. В целях обеспечения активного вовлечения национальных меньшинств в общественно-политическую жизнь страны правительство Грузии проводит политику позитивных мер в области образования и в сфере деятельности полиции.
That framework was intended to meet the need to develop and pursue a consistent policy with regard to women, with adequate consultation and monitoring bodies, reflecting the Government's strong political commitment. Было уточнено, что существующие институты отвечают необходимости вырабатывать и проводить последовательную политику в отношении женщин совместно с соответствующими координационными и контролирующими органами в соответствии с твердой политической волей властей.
China protects the political, economic, cultural, educational and other lawful rights and interests of ethnic minority groups on multiple dimensions, including institution-building, laws, policies and measures. Китай защищает политические, экономические, культурные, образовательные и другие законные права и интересы групп этнических меньшинств во многих аспектах, включая институциональное строительство, законы, политику и меры.
Actually, much of a political nature was discussed, but Mr. Gold doesn't like it when I discuss politics, so often I just listen. Вообще-то, на тему политики много что обсуждалось, но мистер Голд не любит, когда я говорю про политику, поэтому я в основном просто слушаю.
All of these laws reflect the world's highest standards of respect for the rights to freedom of opinion and expression, guarantee a free, objective and democratic operation of the media, without any pressure (political, economic, ownership) on journalists and editorial policies. Во всех этих законах находят воплощение самые высокие мировые стандарты уважения права на свободу мнений и их свободное выражение, а также гарантия свободной и демократической работы средств массовой информации без какого-либо давления (политического, экономического или имущественного) на журналистов и редакционную политику.
It is the constitutional obligation of the State to ensure progressive political, economic and social transformations in the country, and to pursue a policy of implementing a scientific land reform program by doing away with the feudalistic land ownership. В соответствии с Конституцией государство обязано осуществлять в стране прогрессивные политические, экономические и социальные преобразования и проводить политику реализации научно обоснованной программы земельных реформ за счет упразднения феодального землевладения.
It urgently appeals to the newly appointed leaders to restore public order as soon as possible, to start a dialogue with all political forces involved and to implement a policy of national reconciliation, in the long-term interests of stability and prosperity in Kyrgyzstan. Он настоятельно призывает вновь назначенных руководителей как можно скорее восстановить порядок, начать диалог со всеми соответствующими политическими силами и проводить политику национального примирения в долгосрочных интересах обеспечения стабильности и процветания в Кыргызстане.